Exemples d'utilisation de "verbieten" en allemand avec la traduction "запрещать"
Traductions:
tous288
запрещать254
запрещаться10
накладывать запрет2
воспрещать1
autres traductions21
Was die Kirche nicht verbieten kann, das segnet sie.
Вам благословляется всё, что не в состоянии запретить церковь.
Es liegt auf der Hand, warum Deutschland derartige Äußerungen verbieten möchte.
Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Sollen wir Sanktionen über diejenigen Länder verhängen, die diese Praktiken nicht verbieten?
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
Länder, die therapeutisches Klonen erlauben, sind möglicherweise gut beraten, reproduktives Klonen zu verbieten.
Возможно, было бы хорошей идеей - запретить репродуктивное клонирование в странах, допускающих терапевтическое.
Umweltschützer verbieten DDT, weil sie bereit sind, Menschenleben für das von Vögeln zu opfern.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Der ägyptische Imam Sheikh Mohammed Tantawi möchte das Tragen gesichtsverdeckender Schleiern an ägyptischen Schulen verbieten.
Египетский имам, Шейх Мохаммед Тантави, хочет запретить ношение покрывающих лиц шалей в египетских школах.
Dann bediente man sich des "Verfassungsgerichtshofs", um Thaksins Partei - die größte des Landes - zu verbieten.
Затем они воспользовались "Конституционным судом" для того, чтобы запретить партию Таксина, которая была самой крупной в стране.
Die aktuellen europäischen Regeln verbieten es anderen europäischen Ländern und auch der EU selbst, Griechenland zu helfen.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции.
Wenn wir den Gentransfer nicht von vornherein verbieten, handelt es sich in gewisser Weise nicht um Betrug.
Если мы не запрещаем передачу генов как таковую, то не является она обманом и на одном из уровней.
Und all das ist zurückzuführen auf das Versagen des DMCA-Gesetzes, das Teilen als technischen Vorgang zu verbieten.
Всё это начинается с провала DMCA запретить копирование техническими средствами.
Darüber hinaus verbieten die Verfassungen einiger OVKS-Staaten ausdrücklich die Verlagerung von Truppen aus ihren nationalen Territorien hinaus.
К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
Seit 1988 kann der US-Präsident ausländische Direktinvestitionen verbieten, wenn diese als Bedrohung der nationalen Sicherheit gesehen werden.
С 1988 года президент США может запретить прямые иностранные инвестиции, если они считаются угрозой национальной безопасности.
Horowitz bat Hundebesitzer, ihren Tieren zu verbieten, einen Leckerbissen zu nehmen, und dann kurz den Raum zu verlassen.
Хоровитц попросила хозяев, чтобы они запретили своим собакам брать печенье и быстро покинули комнату.
Manche Menschen mögen die Homosexualität nach wie vor verurteilen, doch nur wenige Europäer möchten sie noch gesetzlich verbieten.
Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом.
Unsere Gesetze, die die Anstiftung zur Gewalt und die Beleidigung von Menschen aufgrund ihrer Religion verbieten, sind ausreichend.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité