Beispiele für die Verwendung von "verbinden" im Deutschen
Übersetzungen:
alle599
связывать307
соединять92
взаимосвязывать33
соединяться7
связываться5
присоединять1
ассоциировать1
соединение1
andere Übersetzungen152
Es lässt Sie Ideen verbinden, und zeigen wie verschiedene Bereiche zusammenhängen.
Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу,
Und wenn ich diese Bilder sehe von Eltern oder Onkeln, die denken es sei niedlich wenn ein kleines Kind einen Koran in der Hand und einen Bombengürtel um hat, um zu protestieren, so ist die Hoffnung genug Positives mit dem Koran zu verbinden, sodass wir eines Tages dieses Kind genauso stolz machen können wie hier, aber so.
Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном так много позитивного, что когда-нибудь этот мальчик благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
Wie sieht der Kegel aus, der Sonne und Erde verbindet, könnte man diese beiden Sphären verbinden?
как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю, если было бы возможно соединение этих двух сфер?
Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden.
Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte.
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde.
Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
Einmal redete Jelzin über seine Pläne, zwei Zentristen miteinander zu verbinden.
Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden.
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Denn das Internet und andere Verbindungstechniken verbinden Sie über die ganze Welt hinweg.
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру.
Es ist der Frage, wie sich das mit unseren Kindern verbinden lässt.
Это то, как это всё связано с нашими детьми.
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten.
Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Ein noch ehrgeiziger Ansatz könnte darin bestehen, Hilfe und Handel explizit zu verbinden.
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме.
Nun lassen sie uns diese verbinden, und es beginnt wahr zu werden, nicht wahr?
Соединив их вместе, мы видим, что они начинают работать, не правда ли?
Sie repräsentiert die achteinhalb Minuten die Licht und Gravitation benötigen um beide zu verbinden.
Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
Sie versuchten Welten miteinander zu verbinden von denen sie nicht wußten, dass sie existieren.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались.
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung