Exemplos de uso de "verdreht" em alemão
Wenn nun der mystische Teil von mir so vor sich hin plappert, verdreht die Kriegerin ihre Augen.
И когда моя мистическая личность начинает вот так без умолку тараторить, личность "воина" во мне закатывает глаза.
An die Physiker unter Ihnen, ich höre wie Sie Ihre Augen verdrehen aber haben Sie Geduld mit mir.
Физики, я слышу, как вы начинаете закатывать глаза, но оставайтесь с нами!
Diese verdrehte Strategie klingt nahezu unglaublich.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной.
Wenn nun der mystische Teil von mir so vor sich hin plappert, verdreht die Kriegerin ihre Augen.
И когда моя мистическая личность начинает вот так без умолку тараторить, личность "воина" во мне закатывает глаза.
Schließlich kann Extremismus dieser Art sogar zu Krieg führen, wenn von der verdrehten Ansicht ausgegangen wird, ein bestimmter Krieg sei Gottes Wille und nicht das Scheitern von Politik und Kooperation.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества.
Das Sharia-Gesetz wird planmäßig verdreht und missverstanden.
Это происходит из-за систематического искажения и неправильного понимания шариата.
Mein linkes Bein wurde vom Rad erfasst - es wurde verdreht.
Левая нога застряла в колесе - прокрутилась в нём.
Äthiopien hat mir nicht nur den Kopf verdreht sondern auch geöffnet.
Эфиопия не только привела меня в восхищение, она избавила меня ото всех предубеждений.
Korruption verdreht die Wahrheit und untergräbt das Vertrauen und Begeisterung Ghanas Freunde.
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Doch das grundlegende IWF-Prinzip der Konditionalität wurde nicht bis zur Unkenntlichkeit verdreht.
Но основной принцип МВФ - обусловленность - не был изменен до неузнаваемости.
Nichtsdestoweniger, ein Vergleich verdreht die Voraussagen, die dann nicht eintreten und ihre Erfahrungen verändern.
Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения.
Antikorruptionskampagnen zu kritisieren, ist riskant, weil die eigenen Äußerungen so verdreht werden können, dass sie Gleichgültigkeit implizieren.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие.
Licht dringt ein und trifft auf die Netzhaut und wird verdreht, das Meiste davon gelangt in den hinteren Bereich des Hirns zum visuellen Kortex.
и переносится дальше, большей частью в самую заднюю часть мозга, в первичную зрительную кору.
Die Idee, dass das Internet, welches alle Ihre Leben verändert hat, ein Land verändern kann - und einen Kontinent der es gerade so zu Analog schaffte, geschweige denn zu Digital - verdreht mir den Kopf.
Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie