Exemples d'utilisation de "verfasste" en allemand
Der von der poetischen Hand meines verstorbenen Freundes Mahmud Darwisch verfasste Text kommt einer Vision gleich.
Её текст, начертанный рукой поэта - моего почившего друга Махмуда Дарвиша - можно смело назвать пророческим.
Zu dem Zeitpunkt, als Angell seine Werke verfasste, vertraten manche Menschen die Ansicht, der Krieg sei ein wichtiges Mittel zur Förderung des nationalen Wohlstands;
В то время, когда писал Энджелл, некоторые люди утверждали, что война является важным средством для продвижения национального процветания;
1933, das Jahr, in dem Hitler an die Macht kam, verfasste der berühmteste Ökonom der Welt, John Maynard Keynes, einen Appell für die "nationale Autarkie".
в 1933 году, когда Гитлер пришел к власти, известный во всем мире экономист Джон Мейнард Кейнс призывал к "опоре на собственные силы страны".
Dies war ein Gedicht von Charles Edward Carryl, der ein in New York City Börsenmakler über 45 Jahre war, aber an den Abenden Unsinn für seine Kinder verfasste.
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила биржевого брокера из Нью Йорка, который проработал на бирже 45 лет, но по вечерам он писал стихи для детей.
Montazeri, eine der einflussreichsten Persönlichkeiten im Iran während des ersten Jahrzehnts der Republik, verfasste eine umfassende Rechtfertigung für die absolute Autorität des Obersten Rechtsgelehrten, die viele Ayatollahs als ketzerisch betrachteten.
Будучи одним из самых влиятельных людей в Иране в первом десятилетии существования Республики, Монтазери представил подробное обоснование абсолютной власти верховного лидера, которую многие аятоллы считают еретической.
Eine im Rahmen der Konferenz verfasste "Wiener Erklärung" spricht sich für Schadensminimierung aus - und eine auf Wissenschaft und nicht Ideologie gestützte Drogenpolitik - und ist von über 10.000 Personen unterzeichnet worden.
"Венская декларация", одобряющая меры по снижению вреда - и подчеркивающая наркотическую политику, основанную на науке, а не идеологии - была представлена на заседании и собрала более 10 000 подписей.
Er verfasste Pamphlete über die Aussöhnung von Christentum und Demokratie, die von alliierten Bombern über Europa abgeworfen wurden, und wurde nicht müde, zu betonen, dass ihn die christlichen Ursprünge der blühenden Demokratie Amerikas beeinflusst hätten.
Он стал автором памфлетов по примирению христианства и демократии, которую принесли в Европу бомбы союзников, и он никогда не переставал подчеркивать, что христианские корни процветающей демократии Америки оказали на него влияние.
Als William Beveridge 1942 den ersten seiner berühmten Berichte verfasste, schuf er, was später Großbrittaniens Wohlfahrtsstaat werden sollte, von dem er hoffte, dass jeder Bürger ein aktiver Teilnehmer an seinem eigenen sozialen Wohlergehen sein würde.
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия.
Der darüber erzürnte britische Autor E.E.Williams verfasste ein Protestbuch mit dem Titel "Made in Germany" in dem er schon am Anfang seinem Unmut darüber äußerte, dass auch der von ihm benutzte Bleistift ein deutsches Produkt war.
Свой протест под названием "Сделано в Германии" разгневанный британский писатель Э. Уильямс начал с описания дискомфорта, испытываемого им в связи с тем, что даже карандаш в его руке изготовлен в Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité