Exemples d'utilisation de "vergibt" en allemand
Das würde vor allem in solchen Ländern besonders gut passen, wo die Bank ohnehin schon Kredite vergibt.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды.
Die Gefahr dabei ist, dass die interimistische Verwaltung Verträge nur an Firmen mit guten Verbindungen nach Washington oder an die reiche, westlich orientierte Elite in Bagdad vergibt, die sich ohnehin mit jeder Regierung arrangiert.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Wenn die Bank an mehrere ölexportierende Länder Kredite vergibt, wäre der damit geschaffene Markt für Ölanleihen viel größer und auch liquider.
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее.
Außerdem gewährt die Bank finanzielle Unterstützung, vergibt Niedrigzinskredite an die ärmsten Länder, vor allem für Bildung und Gesundheit, und berät sie über Entwicklungsstrategien.
Но Всемирный банк также предоставляет гранты и займы под низкие проценты самым бедным странам на развитие сферы образования и здравоохранения, а также дает этим странам рекомендации относительно стратегии развития.
Und in Kolumbien hat das Finanzministerium eine Anleihenbank namens Findeter gegründet, die zur Finanzierung der lokalen städtischen Infrastruktur Ressourcen an Finanzvermittler vergibt, die sie wiederum an Lokalbehörden verteilen.
А министерство финансов Колумбии основало Findeter, инвестиционный банк, который финансирует региональные городские инфраструктурные проекты, предоставляя ресурсы для финансовых посредников, которые предлагают их местным органам власти.
Der Staat vergibt Kredite (durch direkte Eigentümerschaft an Banken oder durch gelenkte Kreditvergaben bei privaten Banken), stellt direkte Subventionen und/oder steuerliche Anreize zur Verfügung, gewährt handelspolitische Schutzmaßnahmen oder ergreift andere regulative Maßnahmen, um die "Gewinner" auszusuchen.
Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей".
es ist nicht verliehenes Geld, mit dem Darlehen vergeben werden können.
это "не взятые в долг" деньги, которые могут быть использованы для предоставления кредитов.
Ironischerweise wurde der Nobelpreis für Studien über kognitive Merkmale vergeben, die in dem bekanntesten Bewertungsinstrument der Verhaltenswissenschaften - den Intelligenztests - völlig unberücksichtigt bleiben.
По иронии, Нобелевская премия была присуждена за исследования когнитивных (т.е. познавательных) характеристик, целиком упускаемых из вида большинством широко известных средств оценки умственных способностей, используемых бихевиористской наукой:
Die griechischen Banken müssten rekapitalisiert werden, aber dann könnten sie neue Kredite vergeben.
Греческим банкам понадобилась бы рекапитализация, но затем они смогли бы снова предоставлять ссуды.
Typischerweise wird bei der Durchführung dieser Projekte internationale Fachkompetenz durch national vergebene Mandate angewandt.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории.
Gleichzeitig verletzt Frankreich wesentliche Bestimmungen der gemeinsamen Wirtschaftspolitik und der Vergabe öffentlicher Hilfe an private Unternehmen.
В то же самое время Франция нарушает основные правила единой экономической политики и предоставления государственной помощи частным компаниям.
Er empfiehlt eine komplette Überarbeitung des Systems für die Vergabe öffentlicher Aufträge und die Finanzierung der Parteien:
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Das ist der Vertag, in dem ARPA die erste Million Dollar vergab, um das Projet beginnen zu können.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Seine Verbrechen wären weder vergeben noch vergessen.
Его преступления не будут ни прощены, ни забыты.
Die Vergabe weiterer Kredite selbst gegen überbewerte Sicherheiten wurde als ein Zeichen der vor uns liegenden guten Zeiten "verkauft".
Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité