Exemples d'utilisation de "vermissen" en allemand

<>
Traductions: tous18 autres traductions18
Ich werde eure Kochkünste vermissen. Мне будет недоставать вашей стряпни.
Vermissen Sie eine bestimmte Flugbuchung Необходима ли Вам бронь на некий конкретный рейс?
Ich werde euch alle vermissen. Мне будет вас всех не хватать.
Ich werde deine Kochkünste vermissen. Мне будет недоставать твоей стряпни.
Wir werden euch schrecklich vermissen. Нам будет вас ужасно не хватать.
Nicht viele werden die Neocons vermissen. Народ не будет остро ощущать отсутствия неоконсерваторов.
Wir vermissen immer noch Ihr Angebot für Kaffeefilter Мы все еще сожалеем об отсутствии предложения по фильтрам для кофе
Wenn du gehst, werde ich dich sehr vermissen. Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.
Er war eine außerordentliche Person und wir vermissen ihn. Это был замечательный человек, и мы скучаем по нему.
Denken Sie, ich werde die Gewalt oder die Drogen vermissen? Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков?
Und sie ist verkümmert, weil diese Argumente zwei elementare Dinge vermissen lassen. Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов.
Es ist eine interessante Debatte, aber sie lässt den Blick fürs Ganze vermissen. Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину.
Er war kreativ, großzügig, lustig, witzig, liebevoll und talentiert, und ich werde ihn sehr vermissen. Он был творческий, щедрый, веселый, ласковый и талантливый, и я буду очень скучать по нему.
Die meisten Leute, die sich eine solche Ferienwohnung auf keinen Fall leisten könnten, vermissen sie wahrscheinlich nicht. Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Trotz ihrer praktischen Errungenschaften scheint er an der Marktwirtschaft oft das Herz und das menschliche Antlitz zu vermissen. Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности.
Ihre weitsichtige und kreative Art, die uns so oft in schwierigen Situationen weitergeholfen hat, werden wir sehr vermissen Нам не хватает Вашей дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в сложных ситуациях
Doch überrascht es nicht, dass dieser Schritt von einer Regierung kommt, die jedes zusammenhängende Konzept für Japans nationale Sicherheit vermissen lässt. Но это неудивительно, когда такое исходит от правительства, не имеющего сколько-нибудь вразумительной концепции японской национальной безопасности.
Dies sowie sein Insiderwissen über die Polizei und die strafrechtlichen Verfolgungen verleihen seinen Enthüllungen eine Glaubwürdigkeit, die frühere Abhandlungen vermissen ließen. Это, вместе с той конфиденциальной информацией о действиях полиции и прокуратуры, которой он располагает, придаёт его разоблачениям убедительность, которой не доставало более ранним сообщениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !