Exemples d'utilisation de "vermittler" en allemand

<>
Traductions: tous51 посредник34 autres traductions17
Ich kläre nur Fragen, ich bin nur ein Vermittler. Я просто разьясняю и облегчаю их действия.
dass er innenpolitische Reformen durchführt und dass er sich in der Region als Friedensvermittler betätigt. чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
Dabei hängt viel von Ägypten ab, das sich in der besten Position für eine Vermittlerrolle befindet. Многое зависит от Египта, поскольку он находится в наилучшем положении, чтобы стать посредником к заключению соглашения.
Man betrachte ihn aber eher als einen egoistischen und sich seiner Rolle nicht bewussten Vermittler politischer Modernisierung. Но его больше считают эгоистичным, невольным агентом политической модернизации.
Die Technologie "demokratisiert" gesellschaftliche und politische Prozesse, und die Institutionen spielen eine geringere Vermittlerrolle, mit allen Vor- und Nachteilen. Технология "демократизует" социальные и политические процессы, и - к лучшему или к худшему - организации играют менее посредническую роль.
Doch über Jahrzehnte waren weder die beteiligten Parteien, noch einer der vielen Friedensvermittler in der Lage, eine Lösung herbeizuführen. Тем не менее, на протяжении десятилетий ни одна из сторон, ни многие мирные посредники не смогли ее выиграть.
Die meisten nicht vom rechten Flügel gesteuerten Medien versuchten, in die Vermittlerrolle zu schlüpfen, und gaben jeder Interpretation dasselbe Gewicht. Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
Und je nachdem, ob man sich länger mit einem dieser Vermittler beschäftigen konnte, war das ein potenzielles Indiz für einen Langzeiterfolg. И чем дольше вы взаимодействовали с этими помощниками, тем больше вероятность потенциального успеха в перспективе.
Bei der Herstellung des Ethanols aus Zellulose mit Anwendung des Myzels als Vermittler - erreichen Sie alle Vorteile, die ich schon beschrieben habe. Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал.
Trotzdem wird der UN-Antrag der Palästinenser den Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis internationalisieren und den Einfluss der USA als Vermittler in Zweifel ziehen. Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
In diesem Rahmen können die alten G-7/8 nicht mehr als vorherrschendes Zentrum fungieren, sondern eher als eine Art Vermittler und vorbereitendes Gremium. В этой структуре старая Большая Семерка/Восьмерка больше не может исполнять роль главного центра - она, скорее, должна выступать в качестве своего рода брокера и предварительного органа.
Manchmal gerät man in Versuchung, unlösbare Konflikte einfach weiter schwären zu lassen und es gibt Situationen, in denen andere Länder die Vermittlerrolle wirksamer ausüben können. Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
Doch die Diplomatie in Bezug auf die koreanische Halbinsel, auf der alle Wege über Beijing führen, hat China die Tür als dem neuen "Vermittler" geöffnet. Но дипломатические усилия по урегулированию проблем Корейского полуострова, когда буквально все дороги вели в Пекин, открыли Китаю дверь на международную дипломатическую арену.
Es sind tatsächlich heikle Zeiten des Wandels für die Vereinigten Staaten, vor allem da die Amerikaner derzeit von ihrem Präsidenten erwarten, als wichtigster "emotionaler Vermittler" aufzutreten. Это, в самом деле, очень трудные времена перемен для США, особенно в то время, когда американцы ожидают, что их президент будет главным "заводилой".
Die Rolle Katars bei der Herbeiführung einer Lösung signalisiert - wie schon die Vermittlerrolle der Türkei bei den syrisch-israelischen Gesprächen - eine Rückkehr zum Pragmatismus in den Beziehungen des Nahen Ostens. Роль Катара в разрешении конфликта, а также участие Турции в проведении переговоров между Сирией и Израилем сигнализируют о возврате к прагматизму в отношениях на Ближнем Востоке.
Das Gericht würde als Vermittler verbindliche Entscheidungen aussprechen und Maßstäbe setzen, welche die legitimen Rechte der Minderheiten regeln und wäre eine globale Instanz nicht nur gegen staatliche Despotie, sondern auch die Zügellosigkeit ethnischer Gruppen. Суд будет выступать примирителем, выносящим обязательные решения и устанавливающим стандарты, которые будут регулировать законные права меньшинств и, таким образом, станет всемирным властным органом, противостоящим не только государственному деспотизму, но и правовым нарушениям со стороны этнических групп.
Während eines Besuchs des türkischen Außenministers Abdullah Gul in Israel Anfang Januar gab es eine ernsthafte Diskussion darüber, ob die Türkei eine Vermittlerrolle zwischen Israel und den Palästinensern sowie bei zukünftigen syrisch-israelischen Gesprächen übernehmen solle. Во время визита в начале января министра иностранных дел Турции Абдуллы Гуля в Израиль имело место серьезное обсуждение возможного выступления Турции в качестве посредника между Израилем и палестинцами, а также во время будущих сирийско-израильских переговоров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !