Exemples d'utilisation de "vermute" en allemand

<>
Ich vermute sogar, dass sie zurückgezogen würden. В действительности, я полагаю, произойдет обратное движение.
Ich vermute, dass meine Frau schwanger ist. Я подозреваю, что моя жена беременна.
Ich vermute, es ist nichts verkehrt an Tradition. Пожалуй, нет ничего плохого в традиционном подходе.
Ich vermute, viele Leute hier haben dieselbe Frage wie ich. Я подозреваю, что многие люди здесь присутствующие хотят задать вам тот же самый вопрос, что и я.
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. Я полагаю это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Ich vermute, dass die europäischen Führer nicht begeistert reagieren werden. Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
Und ich vermute, ich war einfach noch nicht völlig bereit. Но я не совсем был готов к этому.
Hier, so vermute ich, liegt die größte Herausforderung für die Zukunft. Я думаю, что в этом и заключается самая большая проблема будущего.
Und - das vermute ich - so wie auch die von jedem einzelnen hier. И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие.
Ich vermute, dass eine Bankenunion irgendeiner Art eingeführt wird, und zwar bald. Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время.
Ich vermute, vielleicht wenn Sie farbenblind sind können Sie es nicht sehen. Я полагаю, для дальтоника этот эффект увидеть невозможно.
Und hier, vermute ich, wurden sie von den Kostümen aus Avatar beeinflusst. Тут, я полагаю, их вдохновили костюмы из фильма "Аватар".
Ich vermute, Sie können sehen, dass dies viele verschiedene Arten von Kameras sind: Думаю, вы видите, все это многообразие различных видов фотоаппаратов:
Und ich vermute, dass eine der Frage, die in allen Köpfen ist, ist: И догадываюсь, что у всех возник вопрос:
Der Grund, warum das nicht der Fall ist, so vermute ich, ist Rassismus. Причина, из-за которой у него не такое большое преимущество, как я подозреваю, заключается в расизме.
Aber ich vermute, dass jemand eines Tages einen Nutzen für sie finden wird." Но думаю, что кто-то однажды придумает, как их использовать."
Ich vermute, dass die Herzen der politischen Entscheidungsträger in den Schwellenmärkten für ersteres schlagen. Я подозреваю, что люди, определяющие политику в развивающихся странах, склонны поддержать первый вариант.
Ich vermute, ein Teil von mir ist immer ein Nomade gewesen, physisch und spirituell. Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно.
Ich vermute, dass die Antwort auf jede dieser Fragen ein klares und deutliches "Nein" ist. Подозреваю, что ответ на каждый из этих вопросов созвучен "нет".
Ich vermute, dass die meisten Unterzeichner dieses Abkommens gar nicht ganz verstanden, was sie taten. Я подозреваю, что большинство тех, кто подписал соглашение, полностью не понимали того, что делают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !