Exemples d'utilisation de "verringertes" en allemand avec la traduction "сокращаться"

<>
Wachstum schafft Arbeitsplätze, und Arbeitsplätze verringern die Armut. Экономический рост позволяет создать больше рабочих мест, что способствует сокращению бедности.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen. низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert: Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km. Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km. Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Die USA sind politisch polarisiert und müssen irgendwann beginnen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern. США политически парализованы и должны будут, рано или поздно, начать сокращение дефицита своего бюджета.
Darüber hinaus ist es entscheidend, die Risiken der Finanzierung von Lokalbehörden zu verringern. Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления.
Der Leitgedanke ist dabei, die von Schuldnerländern mit niedriger Bonität gezahlten Risikoaufschläge zu verringern. Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm. Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm. Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Tatsächlich werden die neuen EU-Mitglieder ihre Treibhausgasemissionen bis 2010 voraussichtlich um mindestens 21% verringern. В самом деле, новые члены ЕС нацелены на сокращение выбросов парниковых газов, как минимум на 21% к 2010 году.
Dadurch belohnt die Kommission Ineffizienz und verringert die Wirksamkeit ihres Engagements zur Säuberung der Umwelt. При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent. Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent. Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Solche Emissionen würden die Nachfrage nach US-Schatzbriefen und anderen liquiden Mitteln in bevorzugten Währungen verringern. Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют.
Ein privater Haushalt, der mehr Schulden hat, als er bequem zurückzahlen kann, muss seine Ausgaben verringern. Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат.
Wenn dieser Prozess seinen Lauf nimmt, wird er globales Wachstum stimulieren und dazu beitragen, Armut zu verringern. Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности.
(Unter www.climatecrisis.net können Sie sehen, was Sie tun können, um Ihren eigenen Beitrag zu verringern.) (За информацией о том, что может сделать каждый из нас для сокращения выброса парниковых газов, зайдите на www.climatecrisis.net).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !