Exemples d'utilisation de "verschieben" en allemand
Traductions:
tous142
откладывать54
смещать10
перемещать8
смещаться4
сдвигать3
сдвиг3
сместиться3
передвигать2
сдвигаться2
отодвигать2
autres traductions51
Und wir nehmen Eitelkeit und verschieben es nach unten.
А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз.
Ich musste diesen Teil verschieben, aber nur um einen Millimeter.
Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр.
Was sie jetzt getan haben, ist ihre Tätigkeit zu verschieben.
Что они сделали - они переключили свою деятельность.
Ethnische Minderheiten können daher häufig die Machtbalance zwischen großen konkurrierenden Kräften verschieben.
Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Noch schlimmer ist, dass sich die Steuerlast auf lange Sicht verschieben würde.
Хуже то, что в долгосрочной перспективе налоговое бремя сместится.
Wird er die für September vorgesehene Zinssatzerhöhung verschieben oder wie geplant durchführen?
Сделает ли он паузу или подымет ставки в сентябре?
Wolltest Du schon immer ein bisschen jünger bleiben, und das Altern auf später verschieben?
Вам никогда не хотелось оставаться молодым дольше и замедлить старение?
Allerdings ist diese Regierung auch Ausdruck der Strategie der Muslimbruderschaft, dieses Gleichgewicht zu verschieben.
Но в то же время оно воспроизводит стратегию движения "Братья-мусульмане" по изменению расстановки сил.
Und was Sie sehen können, ist dass die Grenzen dieser Wüsten sich ziemlich stark verschieben.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются.
Die Schwellenländer ihrerseits wollten den Schwerpunkt von kurzfristigen makroökonomischen Impulsen und Ungleichgewichten zu längerfristigen Entwicklungsfragen verschieben.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития.
Reiche Personen verschieben ihr Geld ins Ausland und die gewöhnlichen Menschen wenden sich der Schattenwirtschaft zu.
Состоятельные граждане переводят деньги за границу, а простые люди занимаются нелегальной экономикой.
Vor zwei Wochen wurde fast täglich die Möglichkeit diskutiert, die Präsidentschaftswahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben.
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок.
Es war eine Zeit, als sich die tektonischen Platten des Finanzsystems unter unseren Füßen zu verschieben schienen.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами.
Damit die Inlandsnachfrage als Wachstumslokomotive dienen kann, muss die Politik Ressourcen vom Investmentbereich hin zum Konsum verschieben.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Sagen sie, dass es negative Auswirkungen gibt, die mit den Wolken zu tun haben, die Dinge verschieben?
Ведутся разговоры о негативных обратных связях, типа того, что облака имеют обратный эффект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité