Exemples d'utilisation de "verschlimmert" en allemand

<>
Sehr wohl allerdings verschlimmert er die Ungleichheit. Однако оно приводит к усилению неравенства.
Der Kollaps des Kreditwesens hat die Lage verschlimmert; Крах кредитной системы усугубил ситуацию;
Die politische Unentschlossenheit in einigen Lagern verschlimmert die Situation. Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Eine restriktive Politik verschlimmert die Rezession nur noch mehr. Политика сокращений только усиливает спад.
In anderen Fällen verschlimmert der Kapitalabfluss lediglich ohnehin schwierige Situationen. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Verschlimmert wird die Situation dadurch, dass die Nachfolgeregelung nicht eindeutig ist. Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
Die bereits vor drei Jahrzehnten große internationale Ungleichheit hat sich seitdem nur verschlimmert. Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
Es leidet unter Wassermangel und einem Haushaltsdefizit, das durch sinkende Öleinnahmen verschlimmert wurde. Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
Diese internen Konflikte haben sich seit der internen politischen und globalen wirtschaftlichen Krise verschlimmert. Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис.
Die Rhetorik von der Energieunabhängigkeit in den Öl produzierenden Ländern verschlimmert die Situation noch: Риторика об энергетической независимости в странах-потребителях нефти делает ситуацию еще хуже:
Der Zusammenstoß der Religionen wird durch die Unentschlossenheit von Präsidenten Olesegun Obasanjo noch verschlimmert. Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо.
Das grundlegende makroökonomische Problem wird verschlimmert durch die schwindende Wirtschaftskraft der ärmeren Hälfte der Bevölkerung. коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
Verschlimmert wurde ihre Situation durch eine kürzlich ausgestrahlte Dokumentation über politische Studenten auf BBC Two, "Wonderland: Их ситуацию только усугубил вышедший недавно на BBC 2 документальный фильм о политике в студенческой среде "Страна чудес:
Verschlimmert wurde die Situation noch dadurch, dass der Ausverkauf von Staatseigentum mit massiven Kreditaufnahmen einher ging. Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Ironischerweise ist es Mexikos kompromisslose Strategie gegen die Drogenkartelle auf seinem eigenen Gebiet, die die Situation verschlimmert; Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах;
Deshalb hat das verhängnisvolle Gerangel in der Handelspolitik während der 30er-Jahre die Große Depression stark verschlimmert. Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию.
Die Verschlechterung der öffentlichen Infrastruktur sowie die Unfähigkeit, ausländisches Kapital anzulocken, haben die wirtschaftlichen Aussichten sogar noch verschlimmert. Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft. Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике.
Die Eurozone und Großbritannien stecken weiter in Rezessionen fest, die durch eine straffe Geld- und Haushaltspolitik verschlimmert werden. Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики.
Was das Ganze noch verschlimmert ist der wiederholt an den Tag gelegte große Mangel an Selbstbewußtsein Präsident Jiangs. Положение усугубляется постоянными проявлениями полной неуверенности в себе со стороны президента Джан Дземиня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !