Exemples d'utilisation de "verschwenden" en allemand
Bush und andere unterstellen, Afrika würde die Hilfszahlungen durch Korruption verschwenden.
Буш и другие заявляют, что Африка использует помощь не по назначению из-за коррупции.
Die NASA sollte ihre Zeit nicht mehr mit der Erforschung des Mars verschwenden."
НАСА больше не должно тратить никаких ресурсов для изучения Марса."
Wenn Sie kein entsprechend starken Einwand haben, dann verschwenden Sie bitte nicht meine Zeit.
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить - вот что я вам скажу.
Wir werden Hunderte Milliarden Dollar verschwenden, die Erderwärmung verschlimmern und die Zahl der Hungertoten dramatisch erhöhen.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
Außerdem verhindern diese Methoden, dass die Tiere durch zu viel Bewegung oder Kämpfe untereinander Energie verschwenden.
Они также не позволяют животным тратить энергию впустую, крутясь вокруг себя, или борясь друг с другом.
Trotzdem ist es, wie es so schön heißt, wichtig, eine gute Krise wie diese nicht zu verschwenden.
Тем не менее, как говорится, важно не упустить хороший кризис.
Wir wollen unsere Zeit nicht damit verschwenden, in Staus oder an Mautstellen festzusitzen oder Parkplätze zu suchen.
Мы совершенно не хотим тратить свое время на пробки, на очереди при оплате дорог или при поиске стояночного места.
Im vergangenen Jahr äußerte Präsident Obamas Stabschef Rahm Emanuel, dass man eine gute Krise nie verschwenden dürfe.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
Ich werde nicht eine Minute meiner Zeit verschwenden, um ihr Problem zu lösen, denn das ist mir egal.
И я не собираюсь вкладывать и минуту своего времени в решение их проблем потому, что мне всё равно.
Es ist so, jedes Mal wenn Sie ein CAPTCHA tippen, verschwenden Sie im Wesentlichen 10 Sekunden ihrer Zeit.
Каждый раз при вводе капчи, вы теряете 10 секунд вашего времени.
Was mich neugierig gemacht hat - da früher jeder einzelne Teil eines geschlachteten Schweines verwertet wurde um nichts zu verschwenden.
И что мне было интересно, - потому как исторически вся свинья использовалась до последнего кусочка так, чтобы ничего не пропало.
Japan kann es sich aber nicht leisten, Zeit für den Aufbau eines neuen Apparats zur Verhinderung von Parteienfinanzierungsskandalen zu verschwenden.
Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий.
Ich arbeite in einem Museum und einer Multifunktions-Stadt denn man darf freie Plätze nicht 18 Stunden am Tag verschwenden.
И я работаю с музеем, вот идея многостороннего использования города потому что у вас не может быть пустующих мест по 18 часов в день
bummeln, trödeln, Zeit verschwenden, bedeutungslose Zeichen machen, etwas von geringem Wert, Gehalt oder Bedeutung tun und - mein persönlicher Favorit - nichts tun.
мешкать, лодырничать, болтаться без дела, делать бессмысленные заметки, заниматься каким-то незначительным делом, и, мое самое любимое значение, - ничего не делать.
Sie könnten die hohen Geldsummen, die sie aus den Landwirtschafts- und Strukturfonds erhalten, ebenso verschwenden wie viele andere EU-Empfänger vor ihnen.
Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité