Exemples d'utilisation de "verschwindet" en allemand

<>
Die Täuschung verschwindet durch das Verkleiden. И обман будет снят при помощи переодевания.
Wir wollen nur, dass es verschwindet. Мы просто хотим, чтобы она испарилась.
Wenn er verschwindet, verschwinden auch wir. Если погибнет она - погибнем и мы.
Das Vertrauen verschwindet schneller, als es kommt. Доверие уходит быстрее, чем приходит.
Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel. По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.
Und wenn es so weit ist, verschwindet die Risikofreudigkeit: А когда он наступает, рушится рискоустойчивость:
Man hatte also ständig jemanden im Büro, der nicht verschwindet. То есть был кто-то, кто никогда не покидал наш офис.
Zu viel Abhebung von der Kohlenstoffbank, und diese Population verschwindet. Слишком большой отбор из углеродного банка, и наша популяция вымрет.
"Die Marke wird verwässert, die Alleinstellung verschwindet, der Imageschaden ist enorm." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
Diese Korrelation jedoch verschwindet, wenn man statt einer räumlichen eine zeitliche Dimension anlegt. Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
Und je genauer wir uns was auch immer ansehen, desto mehr verschwindet es. И чем ближе мы стараемся что-то рассмотреть, тем больше это становится невидимым.
Nämlich in Form von Wind hier in den Great Plains - und so verschwindet die Hegemonie. ветер, снабжающий турбины в Грейт-Плейнз, и это только начало расставания с ископаемым топливом.
Wenn die Regierungen die Banken nicht mehr unterstützen können, verschwindet das Vertrauen in die Banken. если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам.
Und Sie können sehen, wie das Ikosaeder im Dodekaeder verschwindet, und dann verschmelzen sie einfach ineinander. И вы можете убедиться, как икосаэдр втягивается в додекаэдр, а затем они просто сливаются друг с другом.
Wenn diese Bären also nur ein bisschen Eis haben, werden sie überleben, aber das Eis verschwindet. Если у медведей есть лёд, то они выживут, но лёд постепенно тает.
Durch das Versprechen, Staatsanleihen in potenziell unbegrenztem Ausmaß aufzukaufen, verhinderte Draghi, dass der Euro von der Bildfläche verschwindet. Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Und auf Korallenriffen, auf denen das Grundgerüst dadurch verschwindet, werden wir einen starken Verlust von mariner Biodiversität erleben. И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей.
"Das ist keine Steuer, die in einem schwarzen Loch verschwindet", erklärt Adrian Moore, Vizepräsident für Richtlinien bei Reason. "Это не просто налог, который будет уходить в чёрную дыру", - сказал Эдриан Мур, вице-президент по политическим вопросам Reason.
Wir werden immerzu mit Nachrichten überschwemmt, dass das Meereis verschwindet und dass es seinen niedrigsten Stand erreicht hat. Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало.
Sie ermöglichen es, den Zellen, neues Gewebe zu bilden, und sobald sich das Gewebe regeneriert hat, verschwindet das Gerüst. Позволяет клеткам регенерировать в новую ткань, а как только ткань востановилась, подложка растворяется.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !