Exemples d'utilisation de "verstärktes" en allemand avec la traduction "усиливать"

<>
Die Priorität müssen Arbeitsplätze und Wachstum in Großbritannien sein, wie das Ergebnis unserer Umfrage zeigt, was für Unternehmen ein verstärktes Augenmerk auf Handel und eine fundamentale Veränderung im Brüsseler Ansatz für Vorschriften bedeutet. Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя.
Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig. Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Diese beiden Trends verstärken sich gegenseitig: Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Die Finanzinnovationen haben beide Versuchungen verstärkt. Финансовые инновации усилили оба искушения.
NSA-Enthüllungen verstärken Firmenparanoia wegen staatlicher Überwachung Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
Die Krise hat auch politische Probleme verstärkt. Также кризис усилил политические проблемы.
Größere Gleichheit verstärkt das Bestreben nach noch mehr Gleichheit. Достижение большего равенства усиливает стремление к еще большему равенству.
Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Ein steiler Anstieg der amerikanischen Verluste könnte den Druck, abzuziehen, noch verstärken. Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Kältebrücken-Stahlträger sind verstärkt oder ersetzt worden, und asbestgefüllte Decken wurden saniert. Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
Das Wahlergebnis hat die Unsicherheit über den Kurs Ägyptens nur noch verstärkt. Кроме того, результаты выборов еще больше усилили неопределенность в отношении направления политического развития Египта.
Die Ergebnisse sprechen dafür, dass der Terminmarkthandel die Preisvolatilität lediglich kurzfristig verstärkt. Учитывая данные результаты исследований, кажется, что торговые операции на рынке фьючерсов усиливают нестабильность цен только в течение короткого промежутка времени.
Es sind die Frauen, die die Spannungen des Landes gleichermaßen heilen wie verstärken. Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Und das kann nun durch neu entstehende digitale Technologie verstärkt und ergänzt werden. Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии,
Der Zuzug von Menschen vom Festland verstärkt den Wettbewerb um Produkte und Dienstleistungen. Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг.
Bisher hat die Politik die abflachende Wirkung der Technologie auf unsere Welt verstärkt. До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии.
Dies trägt zwangsläufig dazu bei, den"einzigartigen" Charakter dieser Begegnung noch mehr zu verstärken. Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Viele Freunde und Nachbarn wurden bei der Belagerung getötet und das verstärkt nur meinen Schmerz. Многие друзья и соседи были убиты во время захвата, и это только усиливает мою боль.
Drittens hat der Druck in Richtung demokratischer Veränderungen den regionalen Einfluss der Türkei deutlich verstärkt. В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Die Doktrin des freien Marktes, die fast zu einer Religion geworden ist, hat diesen Glauben verstärkt: Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !