Exemples d'utilisation de "verteidigten" en allemand avec la traduction "защищать"

<>
Die Alliierten verteidigten zunächst diejenigen, denen sie aufgrund von Verträgen verpflichtet waren und dann die Integrität ihrer eigenen Länder. Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Viele Linke verteidigten brutale Diktatoren (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini usw.), einfach deshalb, weil sie sich dem "westlichen Imperialismus" entgegenstellten. Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли "западному империализму".
Die Anführer dieser Gruppen verteidigten den Terrorismus häufig damit, dass er das einzige Mittel sei, um einer demoralisierten Bevölkerung Hoffnung zu geben. Лидеры этих групп часто защищали терроризм, настаивая на том, что насилие было единственным способом вернуть надежду деморализованным людям.
In Vietnam marschierten die Vereinigten Staaten nicht in einem fremden Land ein, sondern verteidigten einen korrupten, autoritären Bündnispartner gegen ein aggressives kommunistisches Regime. Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима.
Als billiges Papier und die Druckerpresse - die erste wirkliche Massenkommunikationstechnologie - dieses System herausforderte, verteidigten die katholische Kirche und die Monarchen das Monopol, das auf Pergament beruhte. Когда дешёвая бумага и печатный пресс - первые правдивые средства массовой информации - бросили вызов системе, Католическая церковь и монархи защищали основанную на пергаменте монополию.
Selbst dort, wo die USA Regime unterstützten, die gravierende Menschenrechtsverletzungen begingen, oder wo sie solche Regime - da andere nationale Interessen Vorrang genossen - verteidigten, war es der Menschenrechtsbewegung oft möglich, Washington in Verlegenheit zu bringen, indem sie es zum Ersatzbösewicht erklärte, welcher für die Schandtaten seiner Klienten verantwortlich sei. Даже там, где Соединенные Штаты поддерживали режимы, которые серьезно нарушали права человека - или служили защитником таких нарушений, потому что другие национальные интересы должны были рассматриваться в первую очередь - часто движение в защиту прав человека могло смутить Вашингтон, делая его главным суррогатным виновником оскорблений, нанесенных клиентам, которых оно защищало.
Ich werde eure Freiheit verteidigen, eure Leben. Я иду защищать твою свободу, твою жизнь.
John Mortimer, der Dramatiker, hat uns verteidigt. На суде нас защищал драматург Джон Мортимер.
Uribe konnte das neue Militärabkommen somit nicht verteidigen. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Der Darm ist das größte Immunsystem, verteidigt unseren Körper. Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм.
Aktive Bürger, die die liberale Ordnung verteidigen, sind daher zu schützen. Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Ich habe bisher mein ganzes Leben damit verbracht, das Netz zu verteidigen. Я провёл свою жизнь защищая Сеть.
das Land gegen seine Feinde zu verteidigen und die Lebensbedingungen zu verbessern. защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий.
· Die Abschreckung aufrechtzuerhalten und Israel und seine Bürger vor grenzüberschreitenden Angriffen zu verteidigen. · придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу;
Werden wir unsere Zivilisation gegen von uns selbst geschaffene intelligente Maschinen verteidigen müssen? не придется ли нам защищать нашу цивилизацию от созданных нами же умных машин?
Einige demokratische Nationalisten in Ägypten verteidigen den Parlamentarismus mit einem wichtigen neuen Argument: Некоторые демократические сторонники национализма в Египте защищают парламентаризм, используя важный новый аргумент:
Mächtige Fürsprecher verteidigen ihn und setzen dabei sämtliche Hinterhältigkeiten ein, die möglich sind. Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Musharraf verteidigt die Besitzstände des Militärs, indem er behauptet, sie wären ökonomisch effizient. Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов.
Iran verteidigte seine Interessen und die der schiitischen Minderheit im Westen des Landes. Иран защищал свои собственные интересы и интересы меньшинства Шиа на западе страны.
Er verteidigte die Polizisten und behauptete, dass die Opfer "in Notwehr" getötet wurden. Он защищал полицейских, заявляя, что жертвы были убиты при "самообороне".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !