Beispiele für die Verwendung von "verursache" im Deutschen

<>
Man glaubte auch, es verursache Hepatitis bei Menschen. Его также обвиняли в том, что он вызывает гепатит у людей.
In ähnlicher Weise argumentierte er, dass ein Überangebot an Geld Inflation verursache. Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы.
Die Krankheit verursache einen vorübergehenden Produktionsausfall, und wenn ein Land erst einmal von der Seuche befallen sei, würden andere Länder den Import seiner Fleisch- und Molkereiprodukte verbieten, um eine Ausbreitung der Krankheit unter den eigenen Tieren zu verhindern. Болезнь вызывает временное падение производства, а как только ящур обнаружен в одной стране, прочие страны запретят ввозить из нее мясо-молочную продукцию, не желая распространение болезни на собственное поголовье скота.
Wo verursacht Elektrizität einen Wohnungsbrand? И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Entdecken Sie, was Ihnen Schmerz verursacht. чётко уясни, что причиняет тебе боль;
Das alles verursacht echtes Leiden. Все это повлечет за собой реальные страдания людей.
Sie beobachten ihre eigene Gehirnregung und sie programmieren die Gehirnbahn, die ihren Schmerz verursacht. Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Was verursacht gewöhnlich den Schmerz? Что обычно вызывает боль?
Entschuldigen Sie uns bitte für die Ihnen verursachte Arbeit Извините нас, пожалуйста, за причиненные Вам хлопоты
WASHINGTON DC - Der Ölpreis hat sich in den letzten achtzehn Monaten verdoppelt und der Weltwirtschaft dadurch enorme Kosten verursacht. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - За последние восемнадцать месяцев цены на нефть выросли больше чем в два раза, что повлекло за собой огромные издержки для мировой экономики.
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Entschuldigen Sie uns bitte für die Ihnen verursachten Bemühungen Извините нас, пожалуйста, за причиненные Вам хлопоты
Bei Fukushima scheinen einige zu vergessen, dass der Unfall von zwei Naturkatastrophen nie dagewesenen Ausmasses hervorgerufen wurde, die den Tod mehrerer zehntausend Menschen verursachte. В Фукусиме некоторые люди, кажется, забывают, что авария произошла в результате двух природных катастроф беспрецедентной силы, которые повлекли за собой смерти десятков тысяч человек.
Diese Behandlung dürfte kaum Nebenwirkungen verursachen; Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов:
Entschuldigen Sie uns bitte für die Ihnen verursachten Umstände Извините нас, пожалуйста, за причиненные Вам хлопоты
Nun, was könnte diese Clusterbildung verursachen? Чем может быть вызвано такое скопление?
So viel Qual zu verursachen war auch für mich nicht schön." "Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой."
Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht. ДТП вызвало у нас большое раздражение.
Diese Programmierung gibt uns sehr starke Emotionen gegenüber denen die Leid verursachen. Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen. Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.