Exemples d'utilisation de "verwandeln" en allemand

<>
Also, wir verwandeln ihn in Mehl. Мы превращаем её в муку.
Und die vierte und wichtigste, natürlich, war die Beschreibung einer kontemplativen Praxis, die nicht nur die Möglichkeit bot, das menschliche Herz zu verwandeln, sondern auch 2.500 Jahre empirische Erkenntnis, dass solch eine Transformation tatsächlich stattfindet. И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования.
um Hauptwörter in Verben zu verwandeln. превращение существительных в глаголы.
Heute ist die EU angeschlagen, doch könnten einige wenige konkrete Schritte der europäischen Staats- und Regierungschefs die Tür zu einer ähnlich kühnen Diplomatie aufstoßen, die die Volkswirtschaften der EU und des Mittelmeerraums wiederherstellen und die Energiepolitik Europas und Asiens verwandeln könnte. Сегодня ЕС находится в подвешенном состоянии, однако всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС и средиземноморские страны и преобразить энергетическую политику Европы и Азии.
Sie sollten es in ein McDonald's verwandeln. Превратить это в "Макдональдс".
Und so wird er Gedanken zurück in Taten verwandeln. Именно так он превратил мысли в действие.
Meerwasser in Wolken zu verwandeln, ist ein natürlicher Vorgang. Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
Wir verwandeln Fakten in Gleichnisse, Metaphern und sogar Fantasien. Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Ein neues Verfahren soll Abfall mittels Enzymen in Rohstoffe verwandeln. Новый процесс должен превращать отходы в сырьё с помощью энзимов.
Jeden Augenblick am Tag verwandeln wir in ein Rennen zur Ziellinie. Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте.
Bakterien da drin verarbeiten dieselben Zucker und verwandeln sie in Säuren. Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
"Es wäre relativ einfach, die Fahrtenschreiber in ausgewachsene Überwachungsgeräte zu verwandeln." "Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения".
Nun, XML wird diese Seiten im Grunde in Lego-Steine verwandeln. Так вот XML станет для них ничем иным, как тем, что превратит эти страницы в детальки Lego, так.
eine deutliche Abwertung des Euro, um die Leistungsbilanzdefizite in Überschüsse zu verwandeln; резкое снижение стоимости евро, что превратит дефицит текущего счета в профицит;
Es ist zugegebenermaßen schwierig, öffentliche Körperschaften in unternehmerisch arbeitende Einheiten zu verwandeln. Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры.
Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln. В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм.
Und mit diesen Verbindungen sind wir in der Lage, das hier in dieses zu verwandeln. И если мы можем создать такие связи, мы можем и мы превратим это вот в это.
Deswegen möchte ich, dass jeder versteht, wie wichtig es ist, Wohltätigkeit in Unternehmungen zu verwandeln. Итак, я хочу, чтобы все поняли, насколько критично важно превращение благотворительности в бизнес.
Wird uns der Konsum von Obst und Gemüse nicht in gottlose Weichlinge und Linksliberale verwandeln? Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов?
Außerdem befürchtet man, dass Islamisten die Türkei eines Tages in einen fundamentalistischen Staat verwandeln könnten. Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !