Exemples d'utilisation de "verwandelt" en allemand
Die Informationsrevolution verwandelt Politik und Organisationen.
Информационная революция преобразовывает политику и организации.
Und dies hat nun wirklich die Chirurgieszene verwandelt.
И это действительно изменило ландшафт хирургии.
Und dann verwandelt sich das in gewalttätigen Extremismus.
А потом всё выливается в насилие и экстремизм.
Die demografische Entwicklung verwandelt Israel und den Nahen Osten.
Демография видоизменяет Израиль и Ближний Восток.
Sie verwandelt und verändert ständig die Welt, wie der Klimawandel.
Она постоянно преобразовывает мир, как изменение климата.
Das Bemühen um die Mitgliedschaft jedoch hat die Türkei bereits verwandelt.
Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию.
Aber auch dies verwandelt die indische Geschichte rund um die Welt.
И это во всем мире меняет ассоциации, вызываемые словом "Индия".
Es verändert sich und es verwandelt sich in Reaktion einer Stimulanz.
Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы.
Zunächst einmal war Bagdad in eine schiitisch dominierte Stadt verwandelt worden.
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город.
Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt:
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Wir haben einen kleinen Lagerraum, den wir in eine Gefängniszelle verwandelt haben.
У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру.
Europa und der IWF haben im Wesentlichen ein Privatschuldenproblem in ein Staatsschuldenproblem verwandelt.
Что, по сути, сделали Европа и МВФ, так это преобразовали проблему частных долгов в проблему государственных долгов.
Ich habe den Laserpointer hier im grünen Indien in eine ökologische, recyclebare Version verwandelt.
В зеленой Индии я создал экологичный, перерабатываемый вариант лазерного луча.
Hier haben wir ein Beispiel dafür, wie sich das Gedenken in ein Drama verwandelt.
Здесь мы видим память, преобразованную в драму.
wird durch die zur Rettung der Eurozone erforderlichen Maßnahmen bis zur Unkenntlichkeit verwandelt werden."
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité