Exemples d'utilisation de "verwandte in aufsteigender linie" en allemand

<>
Ich habe Verwandte in Boston. У меня есть родственники в Бостоне.
Ich habe Verwandte in Los Angeles. У меня есть родственники в Лос-Анджелесе.
Aber heute ist die Demokratie ein aufsteigender Prozess, bei dem jeder sie erkannt hat, die Vorteile, eine Stimme zu haben, die Vorteile, in einer offenen Gesellschaft zu leben. Но сегодня демократия - это идущий снизу процесс, при котором все осознали преимущества права голоса, преимущества открытого общества.
Die weiße Linie zeigt den sogenannten "erweiterten Brennstoffkreislauf", in dem man wiederaufbereitet. Белыми линиями обозначен улучшенный топливный цикл, где есть переработка.
Wir nahmen also amerikanische Babys und spielten ihnen während der kritischen Phase Es war so etwas wie chinesische Verwandte, die einen Monat zu Besuch kämen und ins Haus ziehen würden und mit den Babys in 12 Sitzungen sprechen würden. И мы решили дать американским младенцам Это похоже на то, что китайские родственники приехали на месяц, заселились в ваш дом и говорят с младенцами 12 занятий.
Denn schließlich ist Mohyeldin ein bescheidener Kerl, obwohl er einer der bekanntesten Reporter des arabischen Senders - und zweifellos ein aufsteigender internationaler Medienstar ist. В конце концов, Мохайлдин является скромным парнем, несмотря на то что он один из самых известных журналистов "Аль-Джазиры" - и, несомненно, восходящая звезда международных СМИ.
Ich weiss nicht, ob man noch die rote Linie hier den Arm rauf sehen kann. Я не знаю, можете ли вы ещё видеть красные шрамы - вот здесь и выше по руке.
Und dann sehen Sie auch das verwandte Familienmitglied: И вы можете также наблюдать члена его семьи:
Im Laufe seiner langen Geschichte aufsteigender und untergehender Dynastien, des inneren Zerfalls und der ausländischen Invasion hat China darum gerungen, Zentralisierung und Fragmentierung - also Kontrolle und Ungewissheit - miteinander zu vereinbaren. Китай стремится к балансированию централизации и фрагментации, то есть контроля и неопределенности, на протяжении всей своей долгой истории подъемов и падений династий, упадков страны по внутренним причинам и иностранных вторжений.
Jeder Punkt ist eine Person und jede Linie stellt ein Anruf-Volumen zwischen den Leuten dar. Каждая точка - это человек, а каждая линия показывает количество звонков между людьми.
Im Zentrum der Ideenverbreitung steht das Fernsehen und verwandte Dinge. Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения.
Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt. Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Und falls die Stimmung immer noch zu angeheizt ist, senden sie jemanden weg, um ein paar Verwandte zu besuchen und um Zeit zum Abkühlen zu haben. Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
Wir sehen Sterne entlang einer Linie. Мы видим линии звёзд.
Und so können wir Dinge herausfinden die Sie finden hätten können, indem Sie hinreichend viele Verwandte anschauten, aber diese könnten überraschend sein. Таким образом мы можем обнаружить вещи, которые, вероятно, мы могли бы найти, глядя на большое количество родственников, но они могут быть удивительно интересными.
Es ist eine sehr verschwommene Linie und sie wird mit der Zeit immer verschwommener, je mehr Beobachtungen wir anstellen. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
Ein Beispiel ist, dass Menschen sich vor der Entführung durch Fremde fürchten während Daten zeigen, dass eine Entführung durch Verwandte üblicher ist. Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
Was sie sehen, wenn sie es auf diese etwas seltsame Art machen, dass alles auf der selben Linie liegt. Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой.
Und während dieser Zeit verlor ich tatsächlich mehr Verwandte, sowie Lehrer, die mich ausbildeten, an HIV/AIDS. В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа.
Und das, wie durch die weiße Linie angezeigt, passierte 46 Tage vor dem Höhepunkt der Epidemie. Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !