Exemples d'utilisation de "vielversprechende" en allemand
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Mediziner wissen, wie oft sich scheinbar vielversprechende neue Therapien nach sorgfältigen Studien als nutzlos oder sogar schädlich erweisen.
Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Er mag zwar eine vielversprechende Neuerung für das Bündnis sein, seine Europapolitik gibt Europa jedoch Anlass zur Sorge.
Для Альянса он, возможно, и является хорошей новостью, но его европейская политика является источником беспокойства для Европы.
Zu lange schon haben die ältesten und größten Demokratien der Welt es versäumt, das vielversprechende Potenzial ihrer Beziehung zu erfüllen.
Слишком долгое время самые старые и большие демократии мира не могли использовать возможности своих отношений.
Sogar ein Impfstoff gegen das Epstein-Barr-Virus, der Schutz vor einigen Arten von Lymphomen bieten würde, erzielt vielversprechende Ergebnisse.
Даже разработка вакцины против вируса Эпштейна-Барра, которая будет защищать от некоторых видов лимфомы, дает обнадеживающие результаты.
Oberflächliche politische Stabilität und vorteilhafte Investitionsgesetze sind zwar vorhanden, aber ohne ein funktionsfähiges Justizsystem oder verlässliche Sicherheitskräfte wird es viel schwieriger, Kapital in vielversprechende Projekte zu investieren.
Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным.
Eine vielversprechende Möglichkeit zur Zusammenarbeit zwischen den USA und dem Iran in der Syrienfrage könnte die gemeinsame Unterstützung einer Erkundungsmission durch den Sicherheitsrat sein, um die Täter zu ermitteln.
Одним из перспективных путей для американо-иранского сотрудничества по Сирии может быть совместная поддержка миссии Совета Безопасности по установлению фактов для поимки виновников.
Doch argumentiert eine neue Projektgruppe der Asia Society, dass die Welt bei der Inangriffnahme dieser Probleme die vielversprechende Beziehung zwischen Indien und den USA nicht aus den Augen verlieren darf.
Однако по мере того, как специальная комиссия организации "Общество Азии" продолжает споры, в решении этих проблем мир не должен забывать про большие перспективы отношений Индии и США.
Theoretisch zumindest eröffnet Chinas rapides wirtschaftliches Wachstum, so es denn anhält, dem südlichen Afrika - nicht zuletzt durch eine Festigung der Rohstoffpreise und die daraus resultierende Stärkung seiner Handelsbedingungen - eine äußerst vielversprechende wirtschaftliche Chance.
Теоретически, по крайней мере, быстрый рост Китая, если он продолжится такими же темпами, может предоставить странам Южной Африки благоприятную экономическую возможность, не в последнюю очередь за счет удержания цен на товары и, таким образом, обеспечения лучших условий торговли странам Южной Африки.
Während Sarkozy die Atomkraft als vielversprechende Quelle "erneuerbarer" Energie ansieht, steht Deutschland ihr weiter felsenfest ablehnend gegenüber - eine Politik, die Kanzlerin Angela Merkel während der EU-Ratspräsidentschaft Deutschlands 2007 an die Spitze ihrer politischen Agenda gestellt hatte.
Тогда как Саркози видит в ядерной энергетике один из перспективных источников "возобновляемой" энергии, Германия выступает категорически против этого - политика, которой канцлер Ангела Меркель отдала приоритет во время председательства Германии в ЕС в 2007 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité