Exemples d'utilisation de "vom zug abholen" en allemand
Wenn Sie Ihre Tante vom Flughafen abholen, nehmen Sie eine Limousine.
Для встречи своей тетушки в аэропорту, вы берете седан.
Die Eltern hingegen - vielleicht ein wenig gestresst, verspätet, beschäftigt - möchten die Kinder lieber ein wenig später abholen.
В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже.
Eine der vom Atkins-Zentrum gesponserten Studien fand heraus, dass 70% der Leute verstopft waren, 65% der Leute hatten schlechten Atem, 54% hatten Kopfschmerzen - das ist keine gesunde Ernährung.
Сейчас исследования, проводимые Центром Аткинса показывают, что у 70% людей появились запоры, у 65% - проблемы с дыханием, 54% страдают от головных болей - это не здоровая система питания.
In jedem dieser Schritte könnt ihr einige Wochen, oder Monate, oder Tage verbringen, abhängig davon, wie ihr es macht, oder ihr könnt sie in einem Zug durchführen, diese Meditation.
На все это у каждого из вас может уйти несколько недель, месяцев или дней в зависимости от того, как вы это делаете, ведь вы можете выполнить эту медитацию в один присест.
Man hat Makrophagen, die eine Kapillare hinunterströmen und die Oberfläche der Kapillarenwand berühren und Informationen von den Zellen abholen, die auf dieser Kapillarenwand liegen.
Макрофаги движутся по капиллярам, и, касаясь поверхности стенки капилляра, снимают информацию с клеток на стенке капилляра.
Sie waren vom Entscheidungsprozess ausgeschlossen, und jetzt stehen sie an vorderster Front und hissen die Fahne.
Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
Ich habe heute die unglaublichste Geschichte gehoert, als ich mit dem Zug hierher gefahren bin.
Я сегодня слышал невероятную историю, в поезде по дороге сюда.
Das sind Ihre Kinder und Enkel, die, wenn Sie sie abholen, nur noch durchhängen, weil sie nichts zu Mittag gegessen haben.
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда.
Andererseits jedoch ist es ein unglaublich kompliziertes Objekt, für dessen Beschreibung wir ziemlich exotische Physik brauchen, und stellt so in gewissem Sinne unsere Aufschlüsselung des physikalischen Verständnisses vom Universum dar.
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной.
Er erdachte ein integriertes Transportsystem, in dem es einem Passagier möglich sein würde, seine Reise in London mit einem Zug anzutreten und in New York aus einem Schiff auszusteigen.
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке.
Weltbevölkerung, PC-Platzierungen, das Archiv der ganzen medizinischen Literatur, Mooresches Gesetz, die alte Weise vom Sequenzieren, und hier sind alle neuen Sachen.
Население мира, количество компьютеров, архив всей медицинской литературы, закон Мура, старый метод секвенирования, и вот новые методы.
Man hätte dann immer noch 5 Milliarden über und die Leute würden darum bitten, dass der Zug langsamer fährt.
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее.
Auf dem Weg zum Flughafen, wenn Sie Ihre Bordkarte abholen, kann es Sie informieren, ob es eine Flugverspätung gibt, ob Sie zum anderen Flugsteig gehen müssen, usw.
По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п.
Wenn man diese Brücke baut und vom Äußeren abschließt, lässt sie sich bauen und Zellen, die sich in Ihrem Körper regenerieren, können sie überqueren und ihren Weg gehen.
Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Wenn wir es erlauben, dass dies Partnerschaft erneut zur Zug kommt, können wir die Art der Vorteile über die ganze Welt nutzen.
И если мы позволим таким партнёрствам снова скопировать этот опыт, мы сможем распространить эти преимущества на весь мир.
Und wenn irgendetwas passiert, dann können sie kommen und es abholen.
И если что-нибудь случится, то они могут вернуться и получить их.
Dieses Geschäftsfeld wurde einzig und allein von Konsumenten erschaffen und wäre nicht vom Zweirad-Massenmarkt erschaffen worden, weil jener nicht den Bedarf erkannt hat, die Möglichkeiten.
Эта категория была полностью создана потребителями, которая не была создана в рамках существующего рынка велосипедов, поскольку они не видели потребности, этой возможности;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité