Exemples d'utilisation de "von morgens bis abends" en allemand
Wer lässt es zu, dass junge Menschen von morgens bis abends im Blut baden, das auf den Fernsehbildschirmen und Kinoleinwänden fließt, und wer verhält sich dann scheinheilig und ist erstaunt über die Aggressivität der Jugend?
Кто позволяет молодежи с утра до вечера купатся в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная?
Denn vor der Verbreitung von Kaffee oder Tee in der britischen Kultur tranken die Menschen - sowohl die Eliten als auch das gemeine Volk - tagtäglich, von morgens bis abends Alkohol.
Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь.
Der Black Friday dauerte in seinen Laden von 8 Uhr abends am Donnerstag bis Mitternacht den nächsten Tag, und in diesem Zeitraum verkaufte Walmart ungefähr 5000 Artikel pro Sekunde.
"Черная пятница" продолжалась в ее магазинах с 8 часов вечера в четверг до полуночи следующего дня, и за это время Walmart продавала около 5000 товаров в секунду.
Aber wie es kam, las ich es von Mitternacht bis fünf Uhr Morgens in einem durch.
Кончилось тем, что я не мог оторваться от чтения с двенадцати ночи до пяти утра.
Frauen in den Dörfern sind häufig gezwungen, mehrmals am Tag zu kochen, weil das von ihnen morgens zubereitete Essen in der Hitze verdirbt.
Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре.
Ich glaube, dass diese so genannte erste surrealistische Skulptur einen unglaublichen Schlüssel für gewissermaßen jede künstlerische Darstellung von vier Uhr morgens, die ihr folgte, darstellen kann.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа.
Der Arzt, das medizinische Team von der University of Miami kam um 5 Uhr morgens an.
Команда медиков из университета Майами прибыла в пять утра на следующий день.
Einfachheit - alle von Ihnen hätten wirklich gerne dass Ihr Mixer morgens tut, was immer ein Mixer tun soll, doch nicht explodieren oder Beethoven spielen soll.
Простота заключается в том, что каждый из вас хочет, чтобы по утрам блендер на кухне делал то, что положено делать блендеру, а не взрывался и не играл Бетховена.
Das ist eine schlechte Nachricht für alle, weil sich diese Entwicklung in einem geringeren Wirtschaftswachstum niederschlägt - im Ausmaß von bis zu 27 Prozent des Pro-Kopf-BIPs in manchen Ländern.
Это плохая новость для всех, потому что это приводит к замедлению роста экономики - составляющему в некоторых странах до 27% от ВВП на душу населения.
Vonseiten des Gerichts war zu hören, Bamford werde durch einen lokalen Anwalt in Phuket vertreten und sei gewarnt worden, dass die Berufung auch zur Verhängung einer höheren Strafe von bis zu zwei Jahren in einem Gefängnis für Erwachsene führen könne.
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых.
Die Art kann eine Höhe von bis zu 116 m erreichen.
Высота деревьев этого вида колеблется в пределах 380 футов.
Eine Fahrt innerhalb der Stadt kostet unabhängig vom Verkehrsmittel 6 Schekel, das reicht inklusive Umsteigen für eine Fahrt von bis zu 1,5 Stunden.
Проезд во всех видах городского транспорта стоит 6 шекелей, за которые можно ездить с пересадками в течение 1,5 часа.
"Das Meeting ging von 3 bis 4", wobei wir Zeit als etwas wahrnehmen, dass sich entlang einer Linie erstreckt.
"The meeting went from three to four" - здесь мы представляем линейность времени, как его длину.
Und nachdem sie alle Portionen gegessen hatten, sollten sie diese bewerten von 0 bis 100, je nachdem, für wie gut sie die Spaghetti-Sauce hielten.
И после того, как они съедали каждую тарелку, они должны были оценить от 0 до 100, насколько хорош был соус по их мнению.
Das Gebiet weist eine Schrägung von 7 bis 30 Grad auf.
Земля в этом месте имеет уклон от семи до 30 градусов.
Und debattierten von 11 bis eins, ob die Meerjungfrau nach China darf oder nicht.
и с одиннадцати до часу дня спорили о том, отправлять ли Русалочку в Китай.
Die Verluste reichen von 65 bis 98 Prozent, für diese riesigen Organismengruppen, wie in den dunkelblauen Balken dargestellt.
Они варьируются в пределах 65-98% для основных групп организмов, как показано на тёмно-синих сегментах.
Diese Länder verzeichnen derzeit ein Wirtschaftswachstum von 5% bis 6% oder sogar mehr - nicht ganz so schnell wie in den Tagen des Ostasienwunders, aber wesentlich schneller, als viele es nach der Krise für möglich hielten.
Сегодня экономический рост в этих странах составляет 5% или 6% или больше - это не так быстро, как во времена восточно-азиатского чуда, но намного быстрее, чем это многие могли себе представить возможным после последствий кризиса.
Ein weiterer Anreiz war, dass Shell Anspruch auf einen Bonus in Höhe von 10 bis 50 US-Cent pro Barrel für jedes Geschäftsjahr haben sollte, in dem der Konzern neue Ölvorkommen entdeckt, wobei die Reserven größer sein mussten als die Menge an gefördertem Öl.
Более того, Shell предоставлялось право на получение премиальных 10 - 50 центов за баррель на каждый год работы, в котором Shell открывает месторождения нефти с запасами, превышающими объем ее добычи.
Selbst wenn eine Frau jedes Jahr, und das von 15 bis 45, ein Kind bekäme und sie nicht vor Erschöpfung sterben würde, scheint es immer noch so, dass sie etwas Zeit übrig hätte, um das Wort Gottes zu hören."
Ведь, даже если женщины пытались бы рожать каждый год начиная с 15-ти лет пока не исполнится 45, предполагая, что они не умерли от переутомления, всё равно кажется, что у некоторых женщин осталось бы в запасе несколько времени, чтобы успеть услышать слово Бога."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité