Exemples d'utilisation de "voraussagen" en allemand

<>
Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Было сделано несколько предсказаний.
Kann man Rassismus irgendwie voraussagen? можно ли спрогнозировать расизм?
Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen. Но ни одно из этих предсказаний не сбылось.
Je nach seinem Verhalten können wir die Struktur und Funktion voraussagen. То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность.
Wer hätte "Double Rainbow" oder Rebecca Black oder "Nyan Cat" voraussagen können? Кто мог предвидеть "Двойную радугу", или Ребекку Блэк, или "Nyan Cat"?
Nichtsdestoweniger, ein Vergleich verdreht die Voraussagen, die dann nicht eintreten und ihre Erfahrungen verändern. Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения.
Als wir vor 1000 Jahren durch die Savanne zogen, machten wir lineare Voraussagen, wo das Tier sein würde. Когда тысячу лет назад мы передвигались по саванне, мы делали линейные расчёты о следующей точке положения зверя.
Sie leben in einer Welt, die Informationen und Kommunikation im Überfluss hat, wie es niemand jemals hätte voraussagen können. Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия, о котором никто не мог предположить.
Alles kann man nicht voraussagen, der Aktienmarkt ist, zumindest für mich, nicht vorhersagbar, aber die meisten komplizierten Verhandlungen sind es. Не все предсказуемо, фондовый рынок непредсказуем, по крайней мере для меня, но большинство сложных переговоров предсказуемы.
Zwei Mannschaften der Australian Football League haben angedeutet, dass sie zurzeit Tests prüfen, die die wahrscheinliche Größe, Ausdauer, Geschwindigkeit und Stärke eines Sportlers voraussagen würden. Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
Und er schrieb, dass er während seiner Zeit im Lager voraussagen konnte, welchen der Leute, sollten sie jemals freigelassen werden, es draußen gutgehen würde und welchen nicht. Он писал, что, будучи в концлагере, он мог определить, выпустят человека или нет, кто выживет, а кто нет.
Das bedeutet also, dass wir, wenn wir jemanden aus Afrika sehen und jemanden aus Europa oder Asien, nicht mit hundertprozentiger Sicherheit voraussagen können, welcher Buchstabe im Genom dieser Person an einer bestimmten Stelle auftritt. Это значит, что когда мы смотрим на людей, на человека из Африки и человека из Европы или Азии, мы не можем, для отдельного локуса генома предугадать с 100 процентной точностью, какой ген несёт человек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !