Exemples d'utilisation de "vorkommt" en allemand

<>
Auffällig ist, dass Gewalt auf dieser Liste nicht vorkommt. Насилие в списке явно отсутствует.
Weiter hinten ist eine Sequenz die auch beim Schimpansen vorkommt. Гораздо дальше расположен наш общий предок с шимпанзе.
Aus der Geschichte wissen wir, dass so etwas öfter vorkommt: История хранит много подобных примеров:
Solche Zeichenfolgen haben sehr geringe Entropie, weil überhaupt keine Veränderung vorkommt. Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует.
Unsere rechte Hirnhälfte ist anscheinend wo ein Großteil dieser Musterhaftigkeit vorkommt. Наше правое полушарие, по-видимому, и отвечает за стереотипирование.
Das war eine Anzahl von halb-unabhängigen Stadtstaaten - falls das bekannt vorkommt. Утипия - серия полунезависимых городов-государств, звучит немного знакомо,
Was also ist diese hyperbolische Geometrie, die bei Korallen und Seeschnecken vorkommt? Так что же такое гиперболическая геометрия, которую воплощают кораллы и морские слизняки?
Die Verzwicktheit der Reaktion ist die, dass Tritium in der Natur nicht vorkommt. Загвоздка с самой реакцией в том, что трития в природе нет,
Wenn so etwas noch mal vorkommt, bist du für die Folgen selbst verantwortlich. Ещё раз такое повторится - пеняй на себя!
Es könnte sein, dass es etwas anderes ist, weswegen die Übertragung häufiger vorkommt. Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой.
Sie können sicher sein, dass ein derartiges Missverständnis in Zukunft nicht mehr vorkommt Вы можете быть уверены, что подобное недоразумение более не повторится
Wenn meine Frau zu Hause eine Mahlzeit kocht - Was nicht oft vorkommt, zum Glück. если моя жена дома готовит обед, к счастью, это редкость.
Es ist eigentlich nur ein Drucksensor von der Sorte, wie er in einer Türklingel vorkommt. Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке.
Dies ist eine Tonbandaufnahme die ich von einem Fangschreckenkrebs machte, der vor der Küste Kaliforniens vorkommt. Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
Es ist ein Materialhärter und synthetisches Östrogen, das in der Abdichtung von Konserven und einigen Kunststoffen vorkommt. Это отвердитель для материалов и искусственный эстроген, который содержится во внутреннем покрытии консервных банок и некоторых пластмассах.
"Sieg durch Angst und Schrecken" ist eine Phrase, die in vielen Reden des obersten Führers Ayatollah Ali Chamenei vorkommt. "Победа устрашением" - это образное выражение присутствует во многих речах духовного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
Nachdem Xi und Wang ihre Verärgerung öffentlich bekundet haben, was selten vorkommt, wird inzwischen mehr darüber spekuliert denn je. После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
Wir denken auch, dass die Nutzung in Energiefarmen großes Potential hat vor allem in abgelegenen Gebieten, in denen viel Sonnenschein vorkommt. Мы также думаем, что есть большой потенциал для энергетических ферм, особенно в отдаленных местностях, где много солнца.
Es hat mich interessiert, warum es eine Dissonanz zwischen dem, wie doodlen in der Gesellschaft aufgefasst wird und wie es in der Realität vorkommt. Мне стало интересно, почему существует такое расхождение между тем, как наше общество воспринимает машинальное рисование, и тем, как обстоят дела на самом деле.
Wenn also die Berichterstattung der US-Korrespondenten an Cheerleading grenzt (was relativ häufig vorkommt), gibt dies dem Eindruck neuen Auftrieb, Amerika stecke hinter den Ereignissen. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !