Exemples d'utilisation de "vorstellung" en allemand
Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению.
Auch die öffentliche Vorstellung ist unverändert auf hohem Niveau.
Ни у кого не сдали нервы, не было отклонения от цели стабильных цен, и его общественная презентация хорошеет день ото дня.
Mit großem Vergnügen sah ich mir eine Vorstellung an, von der ich in der Zeitschrift "Theater" gelesen hatte.
Я с большим удовольствием посмотрел спектакль, о котором прочитал в журнале "Театр".
Die negativen Folgen dieser irrigen Vorstellung wurden sehr schnell sichtbar.
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны.
"Mario ist die Figur, die sagen muss, wie die Stereoskopie ohne Brille funktioniert", versicherte Omar Álvarez, der Verantwortliche für die auf Nintendo spezialisierte Presse in Spanien bei der Vorstellung des Videospiels in Madrid.
"Марио - герой, который должен сообщить, как будет работать стереоскопия без очков", - сказал глава пресс-службы Нинтендо в Испании, Омар Альварес, во время презентации игры в Мадриде.
Und hier nun die Vorstellung dieser großen britischen Ikone Elisabeth I.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Und so bekommen Sie eine Vorstellung davon, wie ungemein sensibel das ist.
Итак, вы получили представление о том, насколько точен этот метод.
Sie hatten eine platonische Vorstellung davon, wie Tomaten-Sauce zu sein hat.
У них было представление, платоническое представление томатного соуса.
Unsere Vorstellung von einem Wörterbuch hat sich seit ihrer Herrschaft nicht verändert.
Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
In ihrer Vorstellung ist die neue Weltordnung eine Welt der Herren und Sklaven.
Новый мировой порядок в их представлении - это мир господ и рабов.
Das vermittelt Ihnen eine Vorstellung davon, wie übel es nah am Gipfel zugeht.
Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Wir sollten uns von der irrigen Vorstellung lösen, Afrika sei ein unteilbares Ganzes.
Нам стоит избегать ошибочного представления об Африке как о неделимом целом.
Stattdessen verkündete der Bühnenleiter, dass die Vorstellung weiterginge, sobald das Problem gelöst sei.
Вместо этого помощник режиссера объявил, что представление возобновится, как только проблема будет решена.
Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки.
Ein Universitätsabsolvent hat eine Vorstellung von der Arbeit eines Leiters, jedoch eine rein theoretische.
Выпускник университета имеет представление о работе начальника, но только теоретическое.
Weil der Chef von Chez Panisse eine platonische Vorstellung zu red-tail sashimi hat.
Потому что у шеф-повара в "Ше Панисс" свое платоническое представление сашими из красного луциана.
eine lebhafte bildliche Vorstellung des Weltalls haben, wissen wir nicht, wie das Weltall klingt.
множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит.
Um diese Frage zu beantworten, ist eine präzise Vorstellung erforderlich, was der Staat tun sollte.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства.
Ihre Vorstellung von Identität ist bereits überholt, ok, in Bezug auf die zusätzlichen drei Milliarden Menschen.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов.
Ein Stück Programmcode mit einer Vorstellung über dich ist also für 60 Prozent dieser Filme verantwortlich.
Единственный участок кода, с единственным представлением о вас, отвечает за 60 процентов фильмов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité