Exemples d'utilisation de "würdiges" en allemand

<>
Das ist kein würdiges Leben." Это - не назовешь достойной жизнью".
Das Ziel des Paktes, nämlich in Ländern, welche die gleiche Währung nutzen, Haushaltsdisziplin durchzusetzen, ist ein würdiges. Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
Das ist Sachin Tendulkar würdig. Эта достойна Сачин Тендулкар.
Sie glauben daran, dass sie würdig sind. Они верят, что они этого достойны.
Und dieser würdige Ehrgeiz wurde sein Leitstern. Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Du bist unvollkommen, und du wirst Probleme haben, aber du bist der Liebe und Zugehörigkeit würdig." Ты не идеальна и ты создана для борьбы, но ты достойна любви и принятия".
Festa Academica stellt sich das Ziel, nicht nur den Weltstudententag würdig zu feiern und des 22. Цель Festa Academica - отпраздновать Международный день студента и достойно отметить 22-ю годовщину Бархатной революции;
Vor allem aus diesen beiden Gründen meinen wir, dass Liu ein würdiger Träger des Friedensnobelpreises 2010 wäre. Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
Eine Leistung die Gandhis würdig gewesen wäre, durchgeführt mit der Gerissenheit eines Anwalts und dem Idealismus eines Heiligen. Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
Wenn die Geschichte um Estrada mit konsequenter, aber würdiger Rechtsanwendung endet, könnten die Philippinos auf den Geschmack kommen. Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
Tatsächlich waren sie so rar, dass auserwählte Parlamentsmitglieder das Recht hatten 15 Telefonlinien als Gefallen an diejenigen, die sie für würdig hielten, zuzuweisen. Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого.
Da es keine Gleichungen oder statistischen Tabellen enthält, so hätten sie argumentiert, handelt es sich um keine seriöse Arbeit, die der akademischen Beachtung würdig wäre. Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых.
Somerset House, die ehemalige Residenz von Isabel I von England, ist der einzige Ort in der britischen Hauptstadt, die der Beherbergung einer Ausstellung über Valentino Garavani würdig ist. Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани.
Ein permanentes politisches Mitspracherecht für alle sich untereinander misstrauenden Volksgruppen würde es den Irakern ermöglichen, den Rand des Abgrundes zu verlassen und einen Irak aufzubauen, der ihren Begabungen und ihrer Geschichte würdig ist. Предоставив постоянное право голоса при принятии политических решений всем, подозрительно относящимся друг к другу, общинам в стране, иракцы смогут наконец-то отойти от края пропасти и построить себе страну, достойную истории и таланта ее народа.
Da Bildung in der Sowjetunion im Endeffekt Propaganda war, die den Zielen der Staatsideologie diente, war ihnen klar, dass es einer grundlegenden Transformation benötigte, wenn sie Bildung ermöglichen wollten, die freier Männer und Frauen würdig war. Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
Abgesonderte Quartiere führten zu riesigen Slums und Siedlungen ohne sanitäre Einrichtungen oder andere grundlegende Bedingungen für ein würdiges Leben. Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач.
Darüber hinaus wird in Paris weithin die Ansicht vertreten, dass die Komplementarität zwischen dem europäischen Verteidigungsprojekt und der NATO sowohl eine wichtige Herausforderung als auch ein würdiges Ziel ist. Более того, в Париже широко распространён взгляд, что взаимодополняемость (иерархия полномочий) между Европейским проектом обороны и НАТО является одновременно тяжёлой задачей и стоящей целью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !