Exemples d'utilisation de "wahre Rippe" en allemand

<>
Regel Nummer neun fiel mir ein, nachdem ich eigentlich gar nicht mit einem Fall gerechnet hatte, und dann 12m fiel und mir eine Rippe anbrach. Я пришёл к нему тогда, когда совершенно незапланированно упал, пролетев около 40 футов и сломав ребро.
Ihr Gott ist ein Götze, sein Gott ist der wahre Gott. Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог.
Es ist eine sehr einfache Übung - kauf ein Lied von iTunes, brenne es auf eine CD, dann rippe die CD zu einer MP3 und spiele es auf deinem gleichen Computer ab. Все очень просто - купите песню на ITunes, запишите ее на CD, затем конвертируйте файл в MP3 формат и прослушайте на вашем компьютере.
Das wahre Problem jedoch ist, dass unsere Gehirne genau andersrum funktionieren. Но в действительности всё наоборот.
Ein Gefäßchirurg entfernte den größten Teil der ersten Rippe von beiden Seiten meines Körpers. Сосудистый хирург удалил большую часть первой пары моих ребер.
Aber die wahre Auszeichnung kam von der "Gesellschaft für Zeitungsdesign". Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна.
Das ist in der Tat die wahre Verschmelzung von Mensch und Maschine. Это настоящая интеграция человека с машиной.
Es gibt deine Version, es gibt meine Version, und es gibt die wahre Version." Есть твоя история, есть моя история, и то, что было на самом деле".
Aber ich glaube, Eileen drückt am Besten aus, was wir wirklich davon haben, und das ist die wahre Freude an der Zusammenarbeit. Но мне кажется, что у Эллен лучше всего получилось описать, что именно мы с этого имеем, и это - простая радость сотрудничества.
Im Web kann sich meine wahre Stimme ausdrücken. и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
"Du hattest bist jetzt keine wahre Barmherzigkeit. "До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
Eine wahre Geschichte. Правдивая история.
Denn am Ende besteht die wahre Gefahr für die Inkraftsetzung von PIPA und SOPA in unserer Fähigkeit, Dinge miteinander zu teilen. Потому что, в итоге, настоящей угрозой для исполнения PIPA и SOPA является наша возможность делиться друг с другом.
"Fand wahre Liebe, heiratete jemand anderen." "Нашёл настоящую любовь, женился на другой".
Wir sehen diesen Blick, den die Mutter in ihrem Gesicht trägt, das Anschauen des Kindes, das ein Wunder ist, das sie aus ihrem eigenen Körper hervorgebracht hat, als Säugetier, wo sie wahre Barmherzigkeit hat, wahrhaftig das Andere ist, und sich völlig identifiziert. Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Wenn wir die Hälfte der Daten beseitigen, können wir nie wissen, was die wahre Effektgröße dieser Medikamente ist. Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
Und in diesem Moment begann das wahre Abenteuer. И вот с этого момента и началось настоящее приключение.
Aber diese nächste Dekade - und das ist das Wahre. Но следующее десятилетие будет реально клёвым.
Hier kommt jedoch die wahre Identität heraus. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
In jedem quelloffenen Projekt liegt der wahre Nutzen im Wechselspiel zwischen den spezifischen Anliegen von Leuten, die ihre Systeme ihren jeweils eigenen Situationen anpassen und den universellen Anliegen. И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !