Beispiele für die Verwendung von "wahre aussage" im Deutschen
Nun, können wir eine Aussage treffen über das Muster nachdem wer überlebt und wer nicht?
А что мы можем сказать об особенностях тех, кто выжил, и тех, кто не выжил?
Ihr Gott ist ein Götze, sein Gott ist der wahre Gott.
Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог.
Das wahre Problem jedoch ist, dass unsere Gehirne genau andersrum funktionieren.
Но в действительности всё наоборот.
Aber die wahre Auszeichnung kam von der "Gesellschaft für Zeitungsdesign".
Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна.
Das ist in der Tat die wahre Verschmelzung von Mensch und Maschine.
Это настоящая интеграция человека с машиной.
Mit unserer Technologie kann man sofort eine Aussage treffen.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Es gibt deine Version, es gibt meine Version, und es gibt die wahre Version."
Есть твоя история, есть моя история, и то, что было на самом деле".
Nun ja, diese Aussage hat sich als die umstrittenste Behauptung im ganzen Buch herausgestellt.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Aber ich glaube, Eileen drückt am Besten aus, was wir wirklich davon haben, und das ist die wahre Freude an der Zusammenarbeit.
Но мне кажется, что у Эллен лучше всего получилось описать, что именно мы с этого имеем, и это - простая радость сотрудничества.
Wichtig ist, was du mit den Bildern machst, die Aussage, die es macht, wenn es aufgeklebt ist.
Главное - это, то, что ты делаешь с этими изображениями, какую мысль хочешь донести, когда размещаешь их.
Im Web kann sich meine wahre Stimme ausdrücken.
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
"Du hattest bist jetzt keine wahre Barmherzigkeit.
"До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
Eine weitere Aussage von Esther war, dass wir reagieren, wenn es zu einer Tragödie wie Haiti kommt, aber dies ist eine andauerndeTragödie.
Другим замечанием Эстер было то, что мы реагируем на такие трагедии как землетрясение на Гаити, а это - постоянная проблема.
Es gibt da eine starke soziale Aussage, die irgendwie die tiefste Intoleranz-Kluft braucht.
Здесь есть сильный социальный мотив, необходимость заглянуть в глубинные бездны нетерпимости.
Denn am Ende besteht die wahre Gefahr für die Inkraftsetzung von PIPA und SOPA in unserer Fähigkeit, Dinge miteinander zu teilen.
Потому что, в итоге, настоящей угрозой для исполнения PIPA и SOPA является наша возможность делиться друг с другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung