Exemples d'utilisation de "wahrheiten" en allemand avec la traduction "истина"

<>
Es gibt Wahrheiten über die Zwei. Есть истины о числе два.
Wahrheiten, die niemals laut ausgesprochen werden sollten. истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
Und Moral bezieht sich auf diese Wahrheiten. Мораль связана именно с этими истинами.
Sie umkreisen die großen Wahrheiten immer wieder. Они повторяют свои великие истины снова и снова.
Doch das Festhalten an diesen Wahrheiten ist ein Wunder. Но вера в эти истины является магической.
Sie sind ein Teil der Wahrheiten, die die Zwei hat. Все истины о двух верны и о них тоже.
Hier finden wir viele der Wahrheiten, die wir vorher vielleicht im Johannesevangelium fanden. В них мы найдем истины, которые до этого черпали из Евангелия от Иоанна.
Diejenigen, die die Arbeit angreifen, vergessen diese einfachen Wahrheiten, aber die Geschichte bewahrt sie. Те, кто нападает на профсоюзы, забывают эти простые истины, но история помнит их.
Im Folgenden finden sich fünf solcher Wahrheiten, oder wenigstens fünf Themen, die zur Diskussion anstehen: Вот пять таких истин, или же, по крайней мере, пять вопросов для обсуждения.
Dass Politiker ihren Wählern unangenehme Wahrheiten vorenthalten, darf in einer gut funktionierenden Demokratie nicht passieren. Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Ich will die Wahrheit über Gerechtigkeit wissen - so wie wir Wahrheiten in der Mathematik haben. Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
Doch wissen alle Politiker, daß Mehrdeutigkeiten und Kompromisse ihre Arbeit weit mehr bestimmen als grundsätzliche Wahrheiten. И тем не менее все политики знают, что двусмысленность и компромиссы обычно берут верх над универсальными истинами.
Er setzte sich zu uns und sprach von den vier Edlen Wahrheiten, das Wesentliche des Buddhismus. Он сел с нами и рассказал о четырёх благородных истинах, сути буддисткого пути.
Im besten Fall soll das Bild entschwinden in die Abstraktion und in vielfache Wahrheiten und Fantasie. И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий.
Das Gelobte Land vereint in sich die Herrlichkeit biblischer Wahrheiten, modernen Komfort und eine unberührte Natur. Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden. Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Ich glaube, es ist durch die Befragung, und wenn ich zu mir sage, dass es keine absoluten Wahrheiten gibt. Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет.
Und in 50 Jahren werden all meine derzeitigen wilden Ideen als Wahrheiten akzeptiert werden von den wissenschaftlichen und externen Gemeinden. И 50 лет спустя все мои текущие сумасшедшие идеи будут приняты за истину научным и прочими сообществами.
Castro kann ihre einfachen Wahrheiten zwar wie ein kubanischer König Lear verleugnen, aber Rivero und die anderen werden nicht lockerlassen. Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
Aus diesen unangenehmen Wahrheiten über die Einwanderung sind viele Konsequenzen zu ziehen, nicht zuletzt die Notwendigkeit eine rationalere Debatte darüber zu führen. Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !