Exemples d'utilisation de "wechseln" en allemand

<>
"Ihr könnt die Gruppe wechseln. "Вы можете меняться группами.
"Würden Sie gerne in eine Großstadtgegend wechseln?" "Вы бы хотели переехать в большой город?"
Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner. Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет.
Die beiden Mannschaften wechseln zur Halbzeit die Seiten. Команды меняются воротами по окончании первой половины матча.
Man kann die Farben immer wechseln, Aluminiumfarbe nehmen. Вы всегда можете поменять цвета, наполнить алюминиевой краской,
Während sie das Podium wechseln, nur eine kurze Frage. Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос.
Es gibt Gerüchte, dass er nach Italien wechseln will. Есть слухи, что он хочет переехать в Италию.
Alles was diese Dinge tun, ist den Zahler zu wechseln. Они всего-лишь определяют, кто платит.
Ist eine chemische Vorläufersubstanz nicht erhältlich, wechseln die Produzenten zu einer Alternative. Если один из ингредиентов становится недоступным, производители находят ему замену.
Weniger als drei Zehntel eines Prozents mussten zu der teureren Reservemedikation wechseln. Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии.
Hier ist der untere Teil der Bibliothek, in dem die Ausstellungsstücke ständig wechseln. Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются.
Es ist als müsste eine ganze Population vom Bass in den Tenor wechseln. Это всё равно как если бы человеку пришлось перестать петь басом и превратиться в тенора.
Wann und wo wechseln wir, die Privilegierten und die Unterprivilegierten, die Seiten in der realen Welt? Когда и где мы - богатые и бедные, более удачливые и обездоленные - меняемся местами в реальном мире?
Auch wenn Sie wissen, dass alle die Farben wechseln werden, bemerkt man es nur mit Mühe. Даже когда вы знаете, что все они изменят цвет, это очень трудно заметить.
Darüber hinaus wechseln die Bündnisse zwischen den radikalen Gruppen ständig - eine Reflexion von Stammestraditionen und Opportunismus. Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества.
Das indische Parlament ist mit überlaufenden Abgeordneten durchsetzt, die ungezwungen von einer Parteigruppierung zur nächsten wechseln. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Aber so wichtig es auch ist die Glühbirnen zu wechseln, die Änderung der Gesetze ist wichtiger. Но поменять законы не менее важно, чем поменять электрические лампочки.
Via einem Eliminationsverfahren und einem Entdeckungsverfahren entschieden wir uns, zusammen mit David, natürlich dagegen Schauspieler zu wechseln. Мы пошли с Давидом путем выдвижения идей и отметания каких-то вариантов, и мы, конечно, отбросили идею замены актёров.
Wechseln wir jetzt das Thema und denken darüber nach, wie stark hier der Einfluss des Menschen ist. Давайте теперь подумаем о том, какое значение это может иметь для человека.
Sollte die Regierung Bush keine Kursänderung vornehmen, haben die Amerikaner umso mehr Grund ihren Präsidenten zu wechseln. Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !