Exemples d'utilisation de "weigerte" en allemand
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Ihr Monteur weigerte sich, nach der Arbeit sein Werkzeug wegzuräumen
Ваш монтажник отказался убрать инструмент после окончания работы
Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Der Kassierer weigerte sich, uns den uns zustehende Betrag auszuhändigen
Кассир отказался передать нам причитающуюся сумму
Helmut Kohl weigerte sich, die Überlebenden von Mölln zu besuchen.
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне.
In der Opposition weigerte sich die Hamas hartnäckig, illegale Waffen einzuziehen.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
Die letzten zwei Monate weigerte sich meine Frau, mich zu küssen.
Последние два месяца моя жена отказывалась меня целовать.
Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Ich benahm mich also wie eine Zweijährige und weigerte mich zu arbeiten.
Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Warum weigerte sich CBS, Informationen von zentraler Bedeutung für die Öffentlichkeit zu veröffentlichen?
Почему CBS отказались распространить информацию, имеющую такую важность для общественности?
Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Doch selbst auf direkte Nachfragen von Reportern weigerte er sich, ein genaues Datum preiszugeben.
Однако он отказался даже под прямыми расспросами репортеров назвать точную дату.
Ich versuchte, meine Mutter davon zu überzeugen, meiner Beschneidung zuzustimmen, sie weigerte sich jedoch.
Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Charlotte war sehr gut darin Listen zu schreiben, aber sie weigerte sich Gedichte zu schreiben.
Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité