Exemples d'utilisation de "wenn auch" en allemand
Tom spricht gut Französisch, wenn auch nicht perfekt.
Том хорошо говорит по-французски, хотя не безупречно.
Sie benötigen auch klare, wenn auch unterschiedliche Grenzen der Einflussnahme.
Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Das trifft auch auf Italien zu, wenn auch in anderer Weise.
Это справедливо и для Италии, только несколько другим образом.
Eine Währung fungiert als ständige, wenn auch latente Erinnerung an Identität.
Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности.
Viele beklagen, dass heute etwas Vergleichbares stattfindet, wenn auch in geringerem Umfang.
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Diese Dynamik ähnelt der einer Spekulationsblase, wenn auch in ungleich schnellerem Tempo.
Эта динамика схожа с пузырями активов, однако является более стремительной.
so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression.
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
Schwer dieses Selbst, das die Welt schmückte, wenn auch niemals ganzes Selbst.
Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
und den Regulierern, die oft (wenn auch nicht immer) vom Markt kamen.
и регулирующим органам, которые часто (но не всегда) появлялись благодаря рыночным отношениям.
Der politische Druck zur Kreditvergabe könnte eine wenn auch begrenzte Wirkung haben.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции).
Es wäre allerdings noch besser, wenn auch die anderen Spieler gute Hände hätten.
Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Es gibt allerdings noch einen weiteren, ebenso triftigen (wenn auch oftmals übersehenen) Beweggrund:
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент:
Zeitweise haben die USA - wenn auch unabsichtlich - die Position des Iran wirksam untergraben.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Doch scheint der Fall Kunderas anders zu sein - wenn auch nicht weniger irritierend.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité