Exemples d'utilisation de "wesentlicher" en allemand
Traductions:
tous347
значительный117
основной86
существенный65
главный41
существенно15
autres traductions23
Neue Technologien werden ein wesentlicher Bestandteil der Lösung sein.
Ключевую роль в решении данной проблемы сыграют новые технологии.
Sind diese negativen oder zerstörerischen Emotionen nicht wesentlicher Bestandteil unseres Geistes?
Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Eine einzige gemeinsame Währung zu besitzen, hat sich als kein wesentlicher Schutz erwiesen.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты.
Die amerikanischen Streitkräfte sind ein wesentlicher Bestandteil dessen, was die USA international leistet.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене.
Finanziert wurde ein wesentlicher Teil durch Zuflüsse ausländischer Direktinvestitionen, die keinen Schuldenaufbau bewirken.
Одновременно росли внешние заимствования, особенно частным сектором экономики.
Das ist alles sehr wichtig, aber ein wesentlicher Punkt wird dabei außer Acht gelassen.
Все они являются важными, но им не хватает фундаментальной сути.
Die westliche Bereitschaft, den Sowjets den Erfolg zu verweigern, war ein wesentlicher Bestandteil der Strategie.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии.
Gleichzeitig ist die Haushaltsanpassung noch immer ein wesentlicher Faktor für die kurz- und langfristige Stabilität Italiens.
В то же время, чрезвычайно важной для краткосрочной и долгосрочной стабильности Италии является налогово-бюджетная корректировка.
Viele Tests werden durchgeführt mit Yves am Flügel festgeschnallt, weil Yves ein wesentlicher Teil des Flugzeuges ist.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Kritik an Institutionen üben zu können, ist ein ebenso wesentlicher Teil der Demokratie, wie der Schutz aufgeführter, gesetzlicher Rechte.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав.
Was aber, wenn Wahlsieger nicht die Absicht haben, sich an die Regeln zu halten, die ein wesentlicher Bestandteil des demokratischen Prozesses sind?
Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса?
Da Emotionen und Kognitionen wesentlicher Bestandteil der Schmerzerfahrung sind, reagieren Personen sehr unterschiedlich auf gewöhnliche Verletzungen wie etwa bei einem üblichen chirurgischen Eingriff.
В связи с тем, что эмоции и когнитивные процессы являются неотъемлемой частью боли, реакция людей на одно и то же состояние, такое, например, как обычное хирургическое вмешательство, различна.
Ein anderer wesentlicher Faktor, der zu Japans Niedergang beitrug, war jedoch, dass Firmen andernorts begannen, japanische Methoden wie etwa fertigungssynchrone Lieferketten zu übernehmen.
Другим немаловажным фактором, внесшим вклад в упадок Японии, было то, что фирмы в других странах начали использовать японские методы, такие как каналы поставок "точно в срок".
Eigentumsrechte und Rechtsstaatlichkeit sind für - gegenwärtige und auch zukünftige - Investoren ein wesentlicher Faktor, wenn es darum geht, das verdiente Geld auch behalten zu dürfen.
Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль.
Genetik und Biologie sind in Fragen der Führung von wesentlicher Bedeutung, aber nicht in dem Maße bestimmend, wie das der traditionelle Ansatz vom Kriegshelden nahe legt.
Генетика и биология имеют значение в человеческих лидерах, однако это не определяет их в той степени, которую подразумевает традиционный подход к героям-воителям.
Und noch wesentlicher ist die Tatsache, dass das Schaffen eines ganzen, freien und zugleich vereinigten Europas den größten Erfolg der US-amerikanischen Außenpolitik der vergangenen fünfzig Jahren darstellt.
В более обобщенном принципиальном значении, создание Европы, целой и свободной, но в тоже время единой, является величайшим успехом внешней политики Америки второй половины предыдущего столетия.
Nun, da die Führer unserer Welt die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 erwägen, lässt sich die Bedeutung dieser Technologie als wesentlicher Bestandteil der zur Umsetzung künftiger Ziele erforderlichen Infrastruktur nicht mehr übersehen.
Сегодня, когда мировые лидеры разрабатывают планы развития на период после 2015 года, мы не можем проигнорировать важность использования широкополосных технологий в качестве ключевой части инфраструктуры, необходимой для достижения будущих целей.
Im Gegensatz hierzu ist der Mangel an wissenschaftlicher, technischer und administrativer Kompetenz - an Ingenieuren, Naturwissenschaftlern, Managern, Technikern usw. - in Schwarzafrika ein wesentlicher Grund dafür, warum das ostasiatische "Wirtschaftswunder" hier nicht reproduziert werden konnte.
Противоположность этому - недостаток в странах SSA людей с научными, техническими и административными навыками, а именно инженеров, ученых-естествоиспытателей, менеджеров и техников, что является ключевой причиной того, почему восточноазиатское "чудо" не может быть воспроизведено здесь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité