Exemples d'utilisation de "wetten" en allemand

<>
Ich würde nicht darauf wetten. Я не стал бы этого утверждать.
Sie können Ihre Lebensersparnisse darauf wetten. На это можно поставить жизненные сбережения.
Ich würde auf keines der beiden Länder wetten. Я бы не поставил ни на кого из них.
Dies ist nicht die Zeit dafür, gegen China zu wetten. Сейчас не время делать ставки против Китая.
Ich würde wetten, dass deren IQ genau der gleiche ist wie der eines durchschnittlichen Evolutionisten. Я готов биться об заглад, что их IQ точно такой же, как у среднего эволюциониста.
Wenn man so will, schließen Haus- und Wohnungseigentümer weltweit Wetten auf die Wertentwicklung ihrer Immobilien ab. Домовладельцы по всему миру эффективно играют на стоимости жилья.
Ich kann darauf wetten und das ist eine der Arten, mit denen ich mein Geld verdiene. Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги.
Es wäre beispielsweise ziemlich riskant, auf eine baldige Ratifizierung des Atomteststoppabkommens durch den US-Senat zu wetten. Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
"Das Wetten auf steigende Preise von Lebensmitteln zeigt besonders drastisch, wie rücksichtslos Banken heute das Allgemeinwohl schädigen." "Ставки на растущие продовольственные цены - вопиющий пример того, как бездумно банки в настоящее время действуют против общих интересов".
Und wenn die Wetten nicht erfolgreich sind, werden die Kosten für die amerikanischen Steuerzahler sogar noch höher ausfallen. А если по ставкам не будут платить, то цена, которую придется заплатить американским налогоплательщикам, будет еще выше.
Erscheint eine Korrelation in Anbetracht der wirtschaftlichen Rahmendaten als sinnvoll, scheint es vernünftig, auf ihren Fortbestand zu wetten. Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
Ihr Wert für Vorhersagen nimmt allmählich ab, wenn wir alle sie akzeptieren und anfangen, auf sie zu wetten. Они постепенно теряют свою прогностическую ценность по мере того, как мы все принимаем их и начинаем делать на них ставки.
Ein Gericht wird entscheiden, ob das Verhalten von Goldman Sachs - nämlich gegen die von der Bank selbst geschaffenen Finanzprodukte zu wetten - illegal war. Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
Aus dieser Definition geht implizit auch die Erklärung dafür hervor, warum es so schwer für "intelligentes Geld" ist, erfolgreich gegen Blasen zu wetten: Данное определение неявно содержит предположение о том, почему "умным деньгам" так сложно получить прибыль при ставках против пузырей:
Wenn Amerika das Frühjahr damit zubringt, eine enorme Steuersenkung zu debattieren, kann man Wetten darauf abschließen, dass Geschäftswelt und Investoren weiterhin Vertrauen verlieren werden. Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать.
In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen. Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Wenn sich aber der Krieg hinzieht, wenn Bagdad mit schweren Opfern unter der Zivilbevölkerung belagert wird, oder wenn tatsächlich Massenvernichtungswaffen zum Einsatz kommen, dürften alle Wetten platzen. Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
Und während Deutschland die Erzeugung von Atomstrom im eigenen Land aus politischen Gründen abschafft, können wir darauf wetten, dass es trotzdem weiter Strom aus französischen Atomkraftwerken importieren wird. И, в то время как Германия отказывается от собственного производства ядерной энергии по политическим причинам, могу поспорить, что она будет, тем не менее, продолжать импортировать электроэнергию с атомных станций Франции.
Natürlich gab es für niemanden eine Möglichkeit, in den Erfolg der Aktivitäten dieser sozialen Epidemien zu investieren oder dagegen zu wetten - über sie wurde keine professionelle Analystenmeinung geäußert. В то время, конечно, не было возможностей инвестировать в успех любой деятельности, которая продвигалась социальной эпидемией, или сделать ставку против нее - не было профессионального мнения или издания для размещения отчетов аналитиков об этих действиях.
Darin zeigt der Autor Harald Schumann, dass die Wetten an den globalen Rohstoffbörsen die Preise in die Höhe treiben - und die Banken deshalb eine Mitschuld am weltweiten Hungerproblem tragen. Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !