Exemples d'utilisation de "widerlegbare Vermutung" en allemand
Sie könnten 100 Doktoranden unter dem Schirm dieses Projektes sammeln, weil ich die Vermutung habe, dass enthopathogenische Fungi, vor der Sporenbildung viele Insekten anlocken, die andererseits durch diese Sporen abgestoßen werden.
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
Meine Vermutung ist, dass das Gleiche gilt, wenn Menschen unterschiedliche finanzielle Wahlmöglichkeiten erkennen.
И я думаю, что то же самое справедливо для чувств человека по отношению к различным решениям в сфере финансов.
Meine Vermutung ist, wenn Sie mich fragen, dass die Vereinigten Staaten die mächtigste Nation der Welt bleiben wird in den nächsten 10 Jahren, 15, aber der Kontext, in dem sie ihre Macht hält, ist nun stark verformt, er ist stark verändert.
Я не настаиваю, но мне кажется, что Соединенные Штаты останутся самой могущественной страной на земле следующие 10, может, 15 лет, но контекст, в котором власть им принадлежит, сейчас радикально меняется.
Und nur weil jemand eine Vermutung hatte, würde ich es nicht aufgeben.
И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий.
Ein Kontinent wird immer ausgelassen, denn die Vermutung war, dass es in Schwarzafrika keinen religiösen Glauben gebe.
Один континент никогда не называют, как будто в Африке к югу от Сахары отсутствуют религиозные верования.
Kurz nach dem Krieg entwickelte ein junger Mann, Yutaka Taniyama, eine tolle Vermutung, die die Taniyama-Shiamura-Vermutung genannt wurde.
Вскоре после войны, молодой человек, Ятака Танияма, сформулировал удивительную гипотезу, названную Гипотеза Тинияма-Шимура.
Und Darwin selbst stellte in einem Brief an einen Kollegen die Vermutung an, dass Leben wahrscheinlich zustande kam irgendwo in einem warmen kleinen Teich - vielleicht nicht in Schottland, vielleicht in Afrika, vielleicht irgendwo anders.
Сам Дарвин задумывался в письме коллеге, что он думал, что жизнь, наверное, зародилась где-то в каком-то маленьком тёплом пруду - может быть не в Шотландии, может быть в Африке, может где-то в другом месте.
Und ich weiß definitiv, dass es für mich - in meiner Situation - sehr gefährlich wäre, anzufangen, diesen dunklen Pfad der Vermutung sozusagen herunterzusickern - besonders in dem Umstand, in dem ich mich in meiner Karriere gerade befinde.
Я в точности знаю про себя, что было бы очень опасно пуститься по этой темной дороге учитывая все обстоятельства в моей карьере
Statistiker nennen das Vermutung stochastischer Unabhängigkeit.
Это то, что статистики называют "предположением о независимости".
Meine Vermutung ist, dass es nichts noch so Spezifisches in unserer evolutionären Vergangenheit gibt.
Я думаю, нет ничего настолько конкретного в нашем эволюционном прошлом.
Taniyama versuchte es immer wieder, doch er konnte die Vermutung nie beweisen.
Танияма пытался, пытался, пытался и не мог её доказать.
Verblüfft, wie Kosten aufgezeichnet wurden - meistens begann man mit "Standardkosten", die auf bloße Vermutung hin beziffert wurden und die dann mit "Abweichung" angepasst wurden - entwickelte er eine automatisierte Fabrik, die sicherstellte, dass die Geschäftskosten bis ins Kleinste bestimmt werden konnten.
Расстроенный способом записи расходов, часто начинавшейся со "стандартных расходов", которые брались с потолка и потом подгонялись с помощью "уточнения", он создал автоматизированную структуру, которая гарантировала, что они смогут отслеживать бизнес-расходы вплоть до мелочей.
Die historische Erfahrung unterstützt diese Vermutung.
Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
Die jüngsten Verhaftungen in London legen auch die Vermutung nahe, dass der Wunsch einiger Terroristen, die Anschläge vom 11.
Недавние аресты в Лондоне наталкивают на мысль о ещё одном объяснении:
Der Einsatz von Paracetamol statt Aspirin, so die Vermutung der Wissenschaftler, könnte zu einer verstärkten allergischen Immunantwort geführt und dabei die Anfälligkeit für Asthma und andere allergische Störungen erhöht haben.
По мнению исследователей, замена аспирина на парацетамол могла привести к более сильной аллергической иммунной реакции, что повысило бы подверженность астме и другим аллергическим расстройствам.
Zu diesem Zeitpunkt, so die Vermutung, begannen die meisten Bauern, ihre Herden mit dem Korn zu füttern und es selbst zu essen.
После того, как ничего не произошло и с ними, большинство фермеров стали кормить зерном скот и питаться им сами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité