Exemples d'utilisation de "widme" en allemand avec la traduction "посвящать"

<>
Er widmete sich der Forschung. Он посвятил себя исследованию.
Man widmet seine Tage dem Selbstschutz. Вы посвящаете ваши дни самозащите.
Wir hatten dem eine komplette Ausgabe gewidmet. Мы посвящали этому целый номер.
Wesentlich weniger Untersuchungen wurden der Anpassung gewidmet. Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Sie widmete der Arbeit ihr ganzes Leben. Она посвятила всю жизнь работе.
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele. Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей.
Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet. Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich Mubarak selbst. Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку.
Bushs zweite Amtsantrittsrede war der Kraft der Freiheit und Demokratie gewidmet. Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
Es gab eine FAO Konferenz letzten Oktober, die dem komplett gewidmet war. В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу:
Im Internet gibt es eine Website, die den Gräbern berühmter Menschen gewidmet ist. В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей.
Wie die Arbeitslosen wollen sie keine politische Partei, die sich ihrer Bedrängnis widmet. Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
Das erste ist Spencer gewidmet und seiner Großmutter, die von seiner Arbeit schockiert war. Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Es ist eine Art Großstadtmythos, dass Marx versucht hat, Darwin "Das Kapital" zu widmen. Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen. И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно.
Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet. Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.
Es gibt circa 500 Highschool-Ortsgruppen, die sich dem widmen, den Völkermord in Darfur zu beenden. В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре.
Wir können weiter an diesem Projekt arbeiten und uns ihm widmen, und teilen uns dann die Gewinne. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam. Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока.
Und genau dieser Frage habe ich meine Arbeit in den letzten Jahren am Institut für die Zukunft gewidmet. Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !