Exemples d'utilisation de "wiederherstellung" en allemand
Die Diskussionen über eine Wiederherstellung der Sowjetunion oder zumindest den Anschluss von Abchasien und Südossetien waren politisch von marginaler Bedeutung.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Die Stadt wäre insgesamt verschont geblieben, wenn man vor allem der Instandhaltung und Wiederherstellung der Dämme größeres Augenmerk geschenkt hätte.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.
Die Wiederherstellung der Vergangenheit ist keine Alternative.
Восстановление прошлого - не альтернатива.
Die Wiederherstellung der grundlegenden Sinnesfunktion ist ausschlaggebend.
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение.
Die Wiederherstellung des Vertrauens war hilfreich und wichtig.
Восстановление доверия было полезным и важным.
Zur Wiederherstellung des Vertrauens bedürfte es auch einer Zinssenkung.
Для восстановления доверия может также потребоваться уменьшение учетных банковских ставок.
Ihre Wiederherstellung oder Sicherung beschwört das gefürchtete Gespenst des Kolonialismus herauf.
Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализма.
Der richtige Weg ist die Wiederherstellung der geschrumpften Bilanzen am Bankensektor.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Ihre Wiederherstellung ist dann kostspielig, sowohl in zeitlicher wie in materieller Hinsicht.
В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов.
Die Wiederherstellung des Gleichgewichts wird Zeit, Führungskompetenz, einen Haltungswandel und Kreativität erfordern.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности.
Das Gegenrezept zur Herstellung oder Wiederherstellung demokratischer Verhältnisse besteht aus folgenden Elementen:
Контрсценарий для установления или восстановления продемократических условий состоит в более массовых протестах;
Auch das kompliziert die öffentliche Schuldensituation und verhindert die Wiederherstellung eines akzeptablen Staatsschuldenniveaus.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Der PC schien zunächst eine Wiederherstellung des Gleichgewichts zugunsten des Einzelnen zu versprechen.
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Die derzeitigen Spannungen wurzeln in der Paralyse bei der Wiederherstellung des weltwirtschaftlichen Gleichgewichts.
Сегодняшняя напряженность происходит из-за полной невозможности восстановления глобального равновесия.
Amerikas demokratische Werte sind bei der Wiederherstellung seiner Soft Power von essenzieller Bedeutung.
Демократические ценности Америки будут ключом к успеху в восстановлении ее мягкой власти.
Die Wiederherstellung eines gut funktionierenden Kapitalismus ist mit dem Besteigen eines steilen Bergs vergleichbar.
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору.
Was die Wiederherstellung des Gehörs angeht, haben wir sicherlich schon einen weiten Weg zurückgelegt.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Das würde nicht nur die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums verzögern, sondern hätte auch schreckliche politische Folgen.
Это не только затормозит восстановление экономического роста, но и будет иметь ужасающие политические последствия.
Diese fehlende Fähigkeit zur Wiederherstellung muss dann mit Medikamenten oder Verhaltensinterventionen oder beidem behoben werden.
При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité