Exemples d'utilisation de "wiesen" en allemand
Manche Hypothekarkredite wiesen sogar eine negative Amortisierung auf:
У некоторых ипотечных закладных даже была негативная амортизация:
Viele Schwellenmärkte wiesen zum ersten Mal Leistungsbilanzüberschüsse auf.
Многие развивающиеся рынки управляли излишками текущего торгового баланса впервые.
Sogar nach einem fehlgeschlagenen Attentat wiesen die USA erneut Hilfeersuchen zurück.
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи.
Wir können den Collect Pond und das Lispenard Wiesen weiter hinten sehen.
Мы можем видеть водохранилище и сразу за ним марши Лиспенард.
Also meldete ich mich bei Caltech an, aber sie wiesen mich ab.
И поэтому я подал документы в Калифорнийский Технологический, но мне отказали.
Rosigen Szenarien, die nur zu 15% Wirklichkeit wurden, wiesen sie Eintrittswahrscheinlichkeiten von 65% zu.
Они предсказывали 65% вероятности радужных перспектив, которые оказались равными лишь 15%.
Dieses Mal wiesen die dänischen Wähler noch einmal den Rat ihres politischen Establishments zurück.
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
Das Internationale Rote Kreuz und andere Hilfsgruppen wiesen bereits im Dezember 2002 auf Misshandlungen hin.
Международный Красный Крест и другие организации начали заявлять о случаях издевательства уже в декабре 2002 года.
Viele wiesen Wachstumsraten auf, die im Vergleich mit anderen Schwellenmärkten, und sogar China, gut abschnitten.
Темпы экономического роста многих из них значительно выше, чем у других стран с переходной экономикой, а то и Китая.
Düsteren Szenarien, die sich in nur 12% aller Fälle bewahrheiteten, wiesen sie Eintrittswahrscheinlichkeiten von 70% zu.
Они предсказывали 70% вероятности мрачных перспектив, которые оказались равными лишь 12%.
Außerdem wiesen die skandinavischen Länder in den letzten Jahren ein ähnliches Wirtschaftswachstum auf wie die USA.
Более того, экономический рост в североевропейских странах был сравним с экономическим ростом США в последние годы.
Neue Studien, warnt er, wiesen darauf hin, dass Hilfsleistungen im Allgemeinen nicht zu schnellerem Wachstum führten.
Он предупреждает, что по заключениям новых исследований, помощь не приводит к ускорению темпов развития.
Vor dreißig Jahren wiesen Indonesien und Nigeria - beides vom Öl abhängige Länder - ein vergleichbares Prokopfeinkommen auf.
Тридцать лет назад, Индонезия и Нигерия, обе зависящие от нефти, имели сопоставимые доходы на душу населения.
In der Vergangenheit wiesen die Deutschen diese Argumente ab, doch jetzt sind sie ein wenig empfänglicher.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
Manche Länder mit dem höchsten Wachstum der Arbeitsproduktivität wiesen auch die höchsten Verluste hinsichtlich Wettbewerbsfähigkeit auf (Irland beispielsweise).
Некоторые страны, достигшие наивысшего роста производительности труда, также потеряли больше всего конкурентоспособности (например, Ирландия).
Es gab reichlich Bankkredite aus den USA, und Länder wie Argentinien, Chile und Uruguay wiesen starkes Wachstum auf.
Банковские ссуды из США предоставлялись в изобилии, и экономика таких стран, как Аргентина, Чили и Уругвай, быстро росла.
In den 1950er und 1960er Jahren wiesen die USA trotz eines relativ streng regulierten Bankensystems ein rasches Wachstum auf.
В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
Im Jahr 2004 wiesen nur sechs Länder ein Wirtschaftswachstum von über 7% auf - Tschad, Äquatorialguinea, Liberia, Äthiopien, Angola und Mosambik.
В 2004 году только шесть стран - Чад, Экваториальная Гвинея, Либерия, Эфиопия, Ангола и Мозамбик - имели ежегодный темп роста более 7%.
Viele in 2003 auf einem Markt im Epizentrum des SARS-Ausbruchs getestete Tierhändler wiesen ebenfalls Antikörper auf - erneut ohne eine Krankengeschichte.
В крови многих из торговцев животными, проверенных в 2003 г. в эпицентре эпидемии SARS, также были антитела - и вновь без истории болезни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité