Exemples d'utilisation de "wimmelt" en allemand
Tatsächlich wimmelte es im Finanzsektor nur so von Agency-Problemen und Externalitäten.
Фактически, весь финансовый сектор кишит проблемами с агентствами и внешними факторами.
Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander.
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления,
Außerdem wimmelt es in diesem Vorschlag vor latenten Interessenskonflikten.
В предложении также присутствует скрытый конфликт интересов.
KOPENHAGEN - Rund um das Thema Erderwärmung wimmelt es nur so vor wilden Schauergeschichten.
КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то чрезвычайно страшных историй предостаточно.
Ich hoffe sie können sehen, dass es hier von Bakterien aller Art nur so wimmelt.
и я надеюсь, вы видите здесь разные виды бактерий.
Und das Internet ist großartig, wenn man Wörter sammeln möchte, denn im Internet wimmelt es von Sammlern.
И интернет великолепен для сбора слов, потому что интернет полон собирателей.
Bis jetzt ist die Erde noch der einzige Planet, wo wir wissen, dass es von Leben wimmelt.
На данное время, Земля - это единственная планета, известная нам, которая изобилует жизнью.
Es wimmelt nur so von Anzeichen dafür, dass die Regierung das Chaos selbst in die Wege geleitet hat.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве.
Überdies wimmelt es in den Bereichen Haushalt, Verschuldung, Besteuerung und Regulierung nur so vor politischen und strategischen Unsicherheiten.
Тем временем, преобладает политическая неопределенность и неопределенность стратегий - на финансовом, долговом, налоговом и нормативном фронтах.
Heute allerdings wimmelt es nur so vor undurchsichtigen bilateralen Abkommen und sehr unterschiedliche ökologischen Anforderungen bestehen neben widersprüchlichen Subventionen.
Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
Es wimmelt von Verschwörungstheorien, insbesondere in den Reihen der Finanzhändler, für die Volatilität wie der Wind für Segler ist.
В изобилии появились теории о неком заговоре, в особенности в рядах финансовых дельцов, для которых устойчивое развитие - что ветер для моряка.
Wie immer, wenn ein derartiger Meilenstein erreicht wird, wimmelt es vor Konferenzen, Seminaren und scharfsinnigen Artikeln, einschließlich der üblichen düsteren malthusianischen Vorhersagen.
Как и всегда, когда мы приближаемся к подобной вехе, данное событие привело к проведению множества конференций, семинаров и написанию множества учёных статей, в том числе в стиле обычных мрачных мальтузианских прогнозов.
Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nur so von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in aller Öffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Und während der asiatische Regionalismus chaotisch ist und es von Spannungen und Brennpunkten nur so wimmelt, waren die USA bisher die stabilisierende Macht in der Region.
И пока азиатский регионализм остается бессистемным и распространяется с трудом отдельными вспышками, США будет стабилизирующей силой в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité