Exemples d'utilisation de "wirken" en allemand

<>
Interessen und Ideologie wirken häufig auf so subtile Weise zusammen, dass es schwierig ist, sie zu entflechten; Заинтересованные группы лиц и идеология очень часто взаимодействуют друг с другом, иногда настолько тесно, что их трудно разделить.
Um die Ursachen und Folgen von Stress am Arbeitsplatz zu erkennen, zu verhindern und ihnen entgegen zu wirken, müssen wir den Arbeitsinhalt, die Arbeitsbedingungen, die vertraglichen Arbeitsgrundlagen, die sozialen Beziehungen am Arbeitsplatz, die Gesundheit, das Wohlbefinden und die Produktivität steuern. Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность.
Ökonomische Möglichkeiten können transformierend wirken. С экономическими возможностями есть возможность к изменениям.
Man sollte sie aber wirken lassen. Им нужно позволить работать.
Ich wollte damals unbedingt normal wirken. В то время я стремилась к той самой "нормальности".
Ich werde heute über architektonisches Wirken sprechen. Сегодня я расскажу вам о силе архитектуры.
Ich versuchen hier nicht, nihilistisch zu wirken. Я не хочу делать здесь нигилистские заявления.
Ich wollte in Singapur nicht reißerisch wirken. Я не пытался быть сенсационным в Сингапуре.
Stattdessen werden Stimmungsräume geschaffen, die subliminal wirken. Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание.
Und wie wirken sie sich auf uns aus? Как воздействуют на нас?
Solche Körperschaften wirken auf den ersten Blick schwach. На первый взгляд такие организации могут показаться слабыми.
Lassen Sie uns also untersuchen, wie Impfstoffe wirken. Давайте посмотрим, как работают вакцины.
Und diese Entscheidungen wirken sich auf Afrika aus. И от таких действий зависит жизнь Африки.
Man muss mysteriös wirken und man muss Grazie beweisen. Гламур предполагает загадку, изящество.
Auch die hohen Zinsspannen der Chinesischen Volksbank wirken unterstützend. Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
Bartransfers wie Social Security und Arbeitslosenversicherung wirken hochgradig angleichend. Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны.
Diese Höcker wirken auf das Wasser wie ein Magnet. Эти выпуклости притягивают воду словно магнит.
Zweitens scheinen die Maßnahmen der Fed nicht zu wirken. Во-вторых, действия США не приносят видимых результатов.
Warum wirken sie sich also jetzt auf die Bienen aus? Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас?
Ihr Ursprung als militärisch genutzte Feldzeichen kann unangenehm aggressiv wirken. их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !