Exemples d'utilisation de "wirklich" en allemand avec la traduction "в действительности"

<>
Das ist nicht wirklich passiert. Этого, в действительности, не случилось.
Oder wirklich jede andere Hirschart. В действительности, любой вид оленя.
Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen. В действительности сознание находится в лобных долях.
Das ist wirklich nicht nur abstrakt. В действительности это не просто абстракция.
Tatsächlich glaube, so Kocherlakota, keiner wirklich daran: В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит:
Wir unternehmen diesen Schritt wirklich nur sehr ungern Мы, в действительности, не очень охотно предпринимаем этот шаг
Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal? Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode? Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
In Realität jedoch nenne ich es wirklich Intelligenz. В действительности же - я называю это настоящим интеллектом -
Können wir Robotik wirklich in jedes Teil einbetten? Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich. Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Ich möchte Ihnen zeigen, wie es wirklich ist. Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
Und dies wurde dann wirklich unsere Vorlage um voranzukommen. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert? Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
Doch was wissen wir wirklich über diese Killer unter uns? Но что мы в действительности знаем об этих убийцах, живущих среди нас?
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist. В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
Schockierenderweise erklärte er, nicht zu wissen, wer wirklich gewonnen habe. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt. В действительности это означает, что нас обманывают.
Könnten wir in diesem Fall wirklich erwarten, dass der Kongress nicht protestiert? Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden. Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !