Exemples d'utilisation de "wirkten" en allemand avec la traduction "выглядеть"
Sie wirkten so, als würden sie mit einem großen Betrag beginnen.
Итак, сначала все выглядит так, будто они хотят дать много.
Diese Dinge wirkten, als wären sie vor 30 oder 40 Jahren so gewesen, eingeschlossen in der Ära des Kalten Krieges ohne jeden Fortschritt.
Но всё выглядит так, как было 30-40 лет назад, как-будто всё застыло в эпоху холодной войны, и совсем не изменилось.
Wenn Sarkozy erfolgreich regieren würde, wirkten derartige politische und institutionelle Abweichungen wie ein frischer Luftzug in einer Gesellschaft, deren Institutionen für die Herausforderungen einer multiethnischen und postindustriellen Gesellschaft zunehmend ungeeignet erscheinen (auch wenn das dirigistische Frankreich sich seine industrielle Basis besser erhalten hat als viele andere reiche Länder).
Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
Ich scheu, versteckt, versuchte nicht verstohlen zu wirken.
Я - робко, исподволь, стараясь не выглядеть виноватым.
Und ich denke er wirkt jetzt weniger unglücklich.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным.
Auf den ersten Blick mag ein "Präzisionsschlag" verführerisch wirken.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным.
Verglichen mit ihm wirkte die Staatsanwaltschaft nachlässig und inkompetent.
Благодаря действиям Бо обвинение выглядело ленивым и некомпетентным.
Verglichen mit den meisten anderen Ländern wirkt diese Zahl klein.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран.
Und sollte das nicht reichen, wenn wir lächeln wirken wir auf andere attraktiver.
Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих.
Plötzlich wirkt Amerika wie der Rest der wütenden, aufbegehrenden, nicht-ganz-freien Welt.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир.
Lediglich Westeuropa hat sich seinen Sekularismus beahalten, was schon beginnt, liebenswert altmodisch zu wirken.
Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
Und außerdem, obwohl das Gehirn sehr komplex aussieht, Dinge wirken komplex bis man sie versteht.
Также, несмотря на то, что мозг выглядит сложным, всё выглядит сложным до той поры, пока мы этого не понимаем.
Ohne die Türkei wirkt das Engagement der EU im Nahen Osten immer noch wie westlicher Imperialismus.
Без Турции в своем составе, вмешательство Евросоюза в дела Ближнего Востока по-прежнему будет выглядеть, как западный империализм.
"Ich dachte, er wirkt kalt und unmenschlich", erzählte ein Überlebender von Utoya dem norwegischen Sender NRK.
"Я думал, что он выглядит холодным и бесчеловечным", - рассказал норвежскому каналу NRK один из выживших на Утойе.
Eine Regierung, die unpopuläre Dinge tun muss und außerdem engstirnig und kleinlich wirkt, sorgt für Entrüstung.
Они сдерживают правительство, которое должно сделать непопулярные шаги и которое также выглядит ограниченным и подлым.
Die Person links und die rechts, begannen beide mit einer Traube, so dass es ziemlich gut wirkt.
И правый и левый, оба сначала предлагают одну виноградину, все выглядит хорошо.
Zusammengenommen wirkt das wie eine Tür, die man jungen, arbeitssuchenden Männern aus Minderheiten vor der Nase zuschlägt.
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом.
Die Vorstellung, die größten Wirtschaftsnationen der Welt seien lediglich mit einer kurzfristigen Panik konfrontiert, wirkt zusehends unrealistisch.
Идея о том, что крупнейшие в мире экономические системы просто столкнулись с временной паникой, выглядит все более неестественной.
Für die unmittelbare Zukunft wird die neue irakische Regierung, wenn sie gebildet ist, wenigstens dem Anschein nach realisierbar wirken.
Новое правительство Ирака, когда сформируется, на первых порах будет по крайней мере выглядеть дееспособным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité