Exemples d'utilisation de "wohlergehen" en allemand
Die Entscheidungen heute werden sein Wohlergehen bestimmen.
Ваши сегодняшние решения влияют на вашу дальнейшую жизнь.
Darin liegt die Chance für unser aller Wohlergehen.
Благосостояние всех нас заключается именно в такой возможности.
Gleichzeitig wird damit das Wohlergehen beinahe eines Viertels der Weltbevölkerung gefördert.
Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста;
Die Artenvielfalt ist eine entscheidende Komponente für menschliches Wohlergehen und für Wirtschaftswachstum.
Биоразнообразие - важный компонент человеческого благосостояния и экономического роста.
Das Griechenlanddebakel gefährdete das Wohlergehen ganz Europas, nicht nur das der Griechen.
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков.
Das ist der Schlüssel für das Wohlergehen in der heutigen globalisierten Wirtschaft.
Это - ключ к процветанию в сегодняшней глобализованной экономике.
Das durchschnittliche Wohlergehen unserer Gesellschaften hängt nicht mehr von Nationaleinkommen und Wirtschaftswachstum ab.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста.
Er ist ebenso um Israels Wohlergehen und um seine Sicherheit bemüht und sagt zu uns:
Он также хочет, чтобы Израиль стал благополучной и безопасной страной, и говорит нам:
Shells vorgeschobenes Image eines einfühlsamen, ums Wohlergehen des Landes besorgten Unternehmens widerspricht den Tatsachen komplett.
Образ Shell как порядочной, честной компании тает на глазах.
Chile könnte dann das Musterbeispiel eines Landes werden, in dem Gerechtigkeit, Demokratie und wirtschaftliches Wohlergehen gedeihen.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
Das Auslöschen von Menschenleben trägt weder jetzt noch zukünftig zum Wohlergehen der Menschen in der Region bei.
Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
Diese Hilfe würde Leben retten, das Wohlergehen vieler Menschen verbessern und zur Stärkung der wirtschaftlichen Entwicklung beitragen.
Эта помощь спасала бы жизни, повышая благосостояние и способствуя укреплению экономического развития.
Wenn Eltern weit weg von ihren Kindern sind, können sie nichts für deren Sicherheit oder Wohlergehen tun.
Когда родители далеко от своих детей, они ничего не могут сделать ни для их безопасности, ни для их благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Und die Art, wie wir unsere vorhandene Umgebung managen, beeinflusst tagtäglich die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen.
И то, как мы используем нашу внутреннюю среду обитания, влияет на здоровье и самочувствие людей каждый день.
Bedauerlicherweise war die Finanzrevolution zumeist eher von Profitgier geprägt als von dem Ziel, das allgemeine Wohlergehen zu fördern.
К сожалению, финансовая революция в основном была направлена на получение ренты, а не укрепление благосостояния.
Tatsächlich ist es ja der so genannte Wohlfahrtsstaat, der eigentlich die materiellen Grundlagen und das Wohlergehen unserer Kinder gefährdet.
Действительно, так называемое ``государство всеобщего благосостояния" продолжает растрачивать богатство и благосостояние наших детей.
Eine weitere Herausforderung wird darin bestehen, neue Indikatoren zu konzipieren, die das BIP als Messgröße für menschliches Wohlergehen ablösen.
Еще одна задача будет заключаться в разработке новых показателей, заменяющих ВВП в качестве ведущей меры человеческого благосостояния.
Das sind eher die Orte, wo das Wohlergehen und das Interesse der Bürger durch Technologie und Politik unterstützt werden.
Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité