Exemples d'utilisation de "wollen" en allemand avec la traduction "хотеться"

<>
Doch das wollen Sie sicher nicht. Уверен, вам бы этого не хотелось.
Sie wollen dass es konsistent bleibt. Вам хочется быть стабильным.
Aber dann wollen Sie wirklich tief hinein. А потом хочется зайти ещё глубже.
Wir alle wollen bessere und effektivere Therapien. Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения.
Nun, Sie wollen das einfach nicht tun. Этого вам совсем бы не хотелось.
Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen. Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Es gab Nichts, was er sonst hätte sehen wollen. Ничего, на что ему хотелось бы смотреть.
SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen. СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Drin sind Sie, Sie wollen bis ans Ende des Gangs. Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора.
was mich betrifft, sollen Frauen tragen können, was sie wollen. я считаю, что женщины вправе одевать всё, что им хочется.
Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen. Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе.
Können Sie nachvollziehen, dass sie es den Männern heimzahlen und ihre Hälse umdrehen wollen? Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи?
Sie wollen die Entscheidung wirklich richtig treffen, wenn es für alle Ewigkeit ist, richtig? Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
Bei einem Funktionieren der Entwicklungspolitik, so die Annahme, würden die Leute nicht auswandern wollen. если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать.
Nein, wenn Sie wissen wollen wie die Gesellschaft in 20 Jahren sein wird, fragen Sie eine Kindergärtnerin. Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду.
Wenn man eine ernste Anklage erhebt, muss man als moralisch erwachsen behandelt werden wollen - und sich auch selbst so behandeln. Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
Die Menschen wollen glauben, dass der Boom anhält und dass die Investitionen in ihre Lieblingsstadt deshalb etwas Besonderes und Spannendes sind. Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным.
Wenn Sie noch einen Schritt weiter gehen wollen, so bedenken Sie, die Hauptübeltäter, was Umweltschäden und Gesundheit angeht, sind rotes und verarbeitetes Fleisch. Если хочется сделать следующий шаг - запомните, что главный виновник, по части экологии и здоровья, - это мясо красное, обработанное.
Sie gab den Menschen das Gefühl, sie kennen lernen zu wollen und sie wollte auch, dass ihre Söhne, die normalen Menschen kennen lernten. Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее.
Man braucht nur ein paar Leute, die sich die Regeln anschauen, die verstehen, dass sie keinen Sinn machen, und merken, wie sehr sie vernetzt werden wollen. Вам нужно всего несколько человек, которые посмотрят на правила, поймут, что они бессмысленны, и осознают, как сильно им хочется быть в контакте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !