Exemples d'utilisation de "zahl der opfer" en allemand

<>
Er dachte, er hätte etwas entworfen, das die Zahl der Opfer in Kriegen verringern würde. Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Auf Basis dieser Logik könnte man auch die Opfer von Terror, Kollektivierung und Hunger in den 1930er Jahren neu klassifizieren, um die Zahl der Opfer Hitlers in der Sowjetunion noch in die Höhe zu schrauben. По этой логике можно и переклассифицировать жертвы террора, коллективизации и голода 1930-х годов с целью увеличить количество жертв Гитлера в СССР.
Nun möchten Sie einer Wohltätigkeitsorganisation Geld spenden, die dafür arbeitet, die Zahl der Opfer zu verringern. Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Die Zahl der Opfer stieg in den letzten Jahren an, nachdem die Besatzungskräfte strengere Kontrollen einführten. В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль.
So viele Menschen mussten leiden, dass es schwierig ist, die Zahl der Opfer genau zu bestimmen. От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Dass dies unterblieb, trug zur hohen Zahl der Opfer bei. Отказ сделать это привел к потерям.
Wieder einmal blieben viele palästinensische Bürger Israels aus Empörung über die große Zahl der Opfer unter ihren Brüdern - und aus dem Gefühl heraus, dass ihre Wahlteilnahme eine Billigung des für das Gemetzel verantwortlichen politischen Systems wäre - am Wahltag zu Hause. Многие палестинские граждане Израиля, возмущённые числом своих погибших собратьев - и считающие, что голосование будет означать поддержку политической системы, ответственной за эти гибели - снова отказались участвовать в выборах.
Nun, du bist in der medizinischen Einheit einer Universität, wo jeder jeden kennt und das war meinen Kollegen völlig offensichtlich, also begann die Zahl der Überweisungen an mich abzunehmen. И вот, вы в университетской клинике, где все всё про всех знают, и ситуация коллегам предельна ясна, соответственно, и обращаться ко мне стали реже.
90 Prozent der Opfer des modernen Krieges sind Zivilisten - 75 Prozent davon sind Frauen und Kinder. Сегодня 90 процентов военных потерь - это гражданские потери, 75 процентов которых - женщины и дети.
Im vergangenen Jahrzehnt hat sich die Zahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, verdoppelt. За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
Und ich bat die Organisation für Menschenrechte mir Kontakt zu den Eltern der Opfer zu vermitteln. Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв.
Alle über 15 wissen nicht, wie das ist, weil in den letzten 10 Jahren, die Zahl der männlichen Grundschullehrer um die Hälfte gesunken ist. Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое.
Es gibt die Emotionen der Opfer. Чувства жертв катастрофы.
Und genau wie natürliche Systeme dazu neigen mit der Zeit an Vielfalt und Widerstandsfähigkeit zuzunehmen, gibt es ein Gefühl bei diesem Projekt dass die Zahl der Möglichkeiten einfach weiter ansteigen wird. И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться.
Im Großen und Kleinen formt die Geschichte der Opfer, wie wir Frauen sehen. И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины.
Es stehen eine Billion Stunden pro Jahr für die kollektive Wertschöpfung Die Zahl der Menschen, die bei solchen Projekten mitmachen können, wird steigen. У нас есть в год триллион часов для создания ценностей путем участия в общих делах, Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать.
Zum Beispiel stellten in einigen der Kriege, als ich im Amt war, Frauen den Hauptanteil der Opfer. Ну, например, войны, которые начались в то время, когда я была у руля, в большинстве из них главными жертвами стали женщины.
65.000 Zigaretten, das ist die Zahl der Teenager, die diesen Monat mit Rauchen anfangen werden, und jeden einzelnen Monat in den USA. 65.000 сигарет, которое ровняется числу подростков которые начнут курить в этом месяце, и в каждом следующем месяце в США.
Ich habe ihn gefragt, angesichts der Opfer, die er gebracht hatte, ob er das jemals bereut habe. Я спросила его, жалел ли он когда-нибудь о всех жертвах и лишениях, которые он понёс.
Die Herstellung des Buches wurde nicht durch die Zahl der Leser vorangetrieben. Вы видите, книга не была зачитана до дыр.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !