Exemples d'utilisation de "zahlten" en allemand avec la traduction "заплатить"

<>
Die Unterstützung für Reformen kommt aus dem gesamten politischen Spektrum und die Reformgegner zahlten einen hohen Preis. Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
Als sich die Aufregung gelegt hatte, stellte sich heraus, dass amerikanische, niederländische und andere Importeure alle ungefähr gleich hohe Deckungslücken erlitten und denselben schädlichen, hohen Preis zahlten. Когда улеглась пыль, оказалось, что американские, голландские и другие импортеры все пострадали от нехватки примерно одинаково, заплатив одну и ту же приносящую ущерб высокую цену.
Einige behaupten sogar, dass der wirtschaftliche Preis für die UdSSR so hoch war, dass sie das Wettrüsten einstellte, da ich nicht weiter aufrüsten konnte, während wir für die Aufräumarbeiten in Tschernobyl zahlten. Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля.
Obwohl die gewöhnlichen Libanesen im Hinblick auf Menschleben, Wirtschaft und Infrastruktur einen enormen Preis zahlten, hat die Hisbollah den Israelis klar gezeigt, dass sie ihre militärische Vormachtstellung nicht mehr als gegeben hinnehmen können. И хотя простые ливанцы заплатили огромную цену с точки зрения человеческих потерь и ущерба экономике и инфраструктуре, "Хезболла" показали Израилю, что он больше не может считать свое военное превосходство доказанным.
Ich muss die Miete zahlen. Мне нужно заплатить за аренду.
Wer zahlt für die Vogelgrippe? Кто заплатит за птичий грипп?
Ich zahlte ihm fünf Dollar. Я заплатил ему пять долларов.
Werden die Umweltverschmutzer für den Klimawandel zahlen? Заплатят ли те, кто загрязняет атмосферу, за изменение климата?
Dann zahlst du allerdings eine zusätzliche Gebühr Тогда ты, конечно, заплатишь дополнительную пошлину
Deutsche Bank zahlt Millionenstrafe in den USA Дойче Банк заплатит много миллионов фунтов штрафа в США
Zahle 4.000 Dollar und komme zu TED. Заплатите 4000 долларов и вступайте в TED.
Der Mann verließ das Restaurant, ohne zu zahlen. Мужчина ушёл из ресторана не заплатив.
Er zahlte das Geld an Ort und Stelle. Он заплатил деньги на месте.
Ich zahlte für die Reparatur - er ging wieder kaputt. Я заплатил за его ремонт - потом он снова сломался.
Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll. Я не знаю как заплатить тебе эту сумму денег.
Myanmar hat bereits einen äußerst hohen Preis für seine Isolation gezahlt. Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию.
Lachen Das Casino zahlte auf eBay 28.500 Dollar für dieses Sandwich. Это казино заплатило 28500 долларов на eBay за этот бутерброд.
Wie viel mehr muss es später für den Zugang zu den Rentenmärkten zahlen? Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств?
In beiden Fällen gewann Berlusconi, doch der Preis, den er zahlte, war hoch. В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
"Geben Sie mir ihre Blätter und ich zahle Ihnen einen Dollar pro gelöster Aufgabe." "Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !