Exemples d'utilisation de "zeichneten" en allemand

<>
Wir zeichneten tatsächlich Geschichte auf. Мы фактически записывали историю.
Dann zeichneten wir die relative Satzlänge auf. И мы отмечали относительную длину фраз.
Sie zeichneten nicht nur Geschichte auf, sie halfen dabei, den Verlauf der Geschichte zu verändern. Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
Während die Große Rezession diese Trends verschärft hat, zeichneten sie sich lange vor deren Einsetzen ab. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Als wir von unseren tierischen Verwandten aus der afrikanischen Savanne entwickelt haben, zeichneten uns unsere größeren Gehirne aus. Мы эволюционировали из наших обезьяноподобных предков африканской саванны, и то, что нас стало отличать, - это наши большие мозги.
Historisch betrachtet dauern Phasen eines wiedererstarkenden Radikalismus etwa fünf bis zehn Jahre und zeichneten sich durch eine größere Aggressivität gegen innere und äußere Feinde aus. Как показывает история, фазы новых волн радикализма длятся 5-10 лет, характеризуясь усилением агрессии по отношению к внутренним и внешним врагам.
Heute sind viele von denen, die damals für die Entscheidung zum harten Durchgreifen verantwortlich zeichneten - vor allem Deng Xiaoping und andere Partei-Ältere - bereits tot. Сегодня многие из несущих ответственость за принятие решения о подавлении демонстрации - в первую очередь Ден Сяопин и прочие партийные старейшины - уже умерли.
Diese zehn Länder - Algerien, Angola, Ägypten, Ghana, Kenia, Marokko, Nigeria, Südafrika, Sudan und Tunesien - zeichneten im Jahr 2011 für 81 Prozent des privaten Konsums in Afrika verantwortlich. Десять стран - Алжир, Ангола, Египет, Гана, Кения, Марокко, Нигерия, Южная Африка, Судан и Тунис - обеспечили в 2011 году 81% частного потребления в Африке.
Weil kleine Staaten vor 80 Jahren, als Wilson, Clemenceau und Lloyd George die europäische Karte neu zeichneten, sowohl im Krieg als auch im Frieden zu schwach waren. Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !