Exemples d'utilisation de "zeigen" en allemand avec la traduction "проявляться"
Traductions:
tous2660
показывать1819
оказываться90
проявлять72
указывать66
проявляться23
проявиться23
выявлять20
выражаться8
являть3
выказывать2
тыкать1
autres traductions533
Man muss die Bedingungen schaffen, unter denen sie sich zeigen.
что для их проявления надо создавать условия.
Und Schmerzmittel verringern die Schmerzsymptome, die sie andernfalls zeigen würden.
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы.
Und wir zeigen sie nicht nur, sondern wir können sie auch lesen.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать.
Doch selbst sie haben einige Reformen durchgeführt - nicht genügend und vor zu kurzer Zeit, um Wirkung zu zeigen, doch immerhin haben sie angefangen, sich zu bewegen.
Но даже они провели некоторые реформы, и хотя этих реформ недостаточно и их результаты проявятся только через некоторое время, в этих странах тоже наблюдается некоторое движение.
Es soll ihnen nur zeigen, dass es in dem roten Bereich des Hirnstamms, einfach gesagt, all diese kleinen Quadrate gibt, die mit Modulen korrespondieren, die tatsächlich Gehirnkarten verschiedener Aspekte unseres Inneren erzeugen, verschiedener Askpekte des Körpers.
Просто хочу сказать, что в красной области ствола головного мозга находятся, если упростить, все те квадратики, соответствующие модулям, в которых рождаются карты мозга по отношению к нашим внутренним процессам, различным проявлениям нашего тела.
Wir möchten Ihnen für das von Ihnen gezeigte Interesse danken
Мы хотели бы выразить Вам благодарность за проявленный интерес к нашей фирме
Man muss die Bedingungen schaffen, unter denen sie sich zeigen.
что для их проявления надо создавать условия.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
In derartig dramatischen Situationen zeigt sich die Macht der USA in Bestform.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере.
In derartig dramatischen Situationen zeigt sich die Macht der USA in Bestform.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере.
Kognitive Forschung zeigt, dass unsere Fähigkeit, dies zu tun, sich neurologisch manifestiert - Nervenbahnen werden im Gehirn geschaffen.
Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути.
Die Computeranalyse zeigt, wann wir mit dem elektrischen Strom zuschlagen sollen, um die klinische Manifestation des Anfalls zu verhindern.
который, с помощью компьютерного анализа определяется и подвергается удару током, для предотвращения клинического проявления припадка.
Die Lücke zeigt sich außerdem in großen - und zunehmenden - Einkommensunterschieden zwischen Arbeitskräften mit High-School-Abschluss und jenen mit höheren Bildungsabschlüssen.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше.
Die Lücke zeigt sich außerdem in großen - und zunehmenden - Einkommensunterschieden zwischen Arbeitskräften mit High-School-Abschluss und jenen mit höheren Bildungsabschlüssen.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше.
Der Autoritätsverlust der Zentralregierung zeigt sich in der Anzahl ihrer - normalerweise erfolglosen - Aufforderungen an die Kommunalverwaltungen, sich an die Investitionsgrenzen und Umweltkontrollen zu halten.
Утрата власти центральным правительством проявляется во многих его призывах (обычно безуспешных) к местным правительствам выполнять требования по инвестиционным ограничениям и контролю вредных выбросов в окружающую среду.
Der Autoritätsverlust der Zentralregierung zeigt sich in der Anzahl ihrer - normalerweise erfolglosen - Aufforderungen an die Kommunalverwaltungen, sich an die Investitionsgrenzen und Umweltkontrollen zu halten.
Утрата власти центральным правительством проявляется во многих его призывах (обычно безуспешных) к местным правительствам выполнять требования по инвестиционным ограничениям и контролю вредных выбросов в окружающую среду.
Bush zeigte in der Mitte seines Lebens emotionale Intelligenz, als er seine Alkoholprobleme überwand und den Mut bewies, auf unpopulären politischen Maßnahmen zu beharren.
Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики.
Der Nachwuchs in der Finanzbranche muss sich mit der Geschichte des Bankgeschäfts vertraut machen und einsehen, dass es sich von seiner besten Seite zeigt, wenn es allen Bereichen der Gesellschaft dient.
Молодые специалисты по финансам должны ознакомиться с историей банковского дела и признать, что его лучшие проявления происходят, когда оно служит все более широким сферам общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité