Exemples d'utilisation de "zeigten" en allemand
Traductions:
tous2191
показывать1819
оказываться90
проявлять72
указывать66
проявляться23
проявиться23
выявлять20
выражаться8
являть3
выказывать2
тыкать1
autres traductions64
Die Europäische Weltraumorganisation erklärte im September 2007, Satellitenfotos zeigten, dass die Nordwestpassage zum ersten Mal in der Geschichte für die Schifffahrt frei von Eis zu sein scheint und dass die Nordostpassage nahezu frei ist.
Европейское управление космических исследований объявило в сентябре 2007 года о том, что спутниковые фотографии продемонстрировали, что Северо-Западный проход оказался свободным ото льда и впервые пригодным для судоходства, а Северо-восточный проход уже почти расчистился.
Die meisten dieser Männer zeigten ein pathologisches Verhalten gegenüber Frauen.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
Erklärungen der politischen Führer der neuen EU-Mitglieder zeigten, dass diese sich einer solchen Möglichkeit bewusst waren.
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода.
Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit.
Последующие сканирования не показали и следа болезни.
2009 zeigten sich die Aktivisten von Boko Haram mit ihren verstärkten Angriffen gegen die Kommissariate besonders aktiv.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
War Musharraf vorher nicht bereit, sich für eine Seite zu entscheiden, so zeigten ihm die Anschläge schließlich, auf welche Seite er sich zu schlagen hatte.
Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
Bis jetzt allerdings zeigten sich sowohl die NATO als auch die SOZ zögerlich, in engeren Kontakt zu treten.
Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
Spätere epidemiologische Studien an der NCJDSU zeigten, dass Personen mit varianter CJK wahrscheinlich mehr Fleischprodukte zu sich genommen hatten als Kontrollpatienten, was abermals auf einen Zusammenhang zwischen BSE und varianter CJK hindeutet.
По сегодняшним оценкам, большая часть населения Великобритании подверглась риску заражения губчатой энцефалопатией через продукты питания за этот период Последующие эпидемиологические исследования в Национальном центре изучения болезни Крейцфельда - Якоба указывают на то, что люди, заразившиеся новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба, скорее всего, употребляли больше мясных продуктов, чем контрольные пациенты, что также подтверждает связь между этими расстройствами.
Während des Ausbruchs imperialer Expansion in Afrika, der sich an die nationale Einigung und Handelsliberalisierung in Europa anschloss, zeigten die Kolonialmächte kaum Interesse an der Festlegung kolonialer Nationalgrenzen auf der Grundlage kultureller oder ethnischer Erwägungen;
На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера.
Und wir zeigten unsere Ergebnisse vielen meiner Chirurgie- Kollegen.
И мы показали всё это огромному количеству моих коллег-хирургов.
Wir zeigten, dass es die Spendenbereitschaft um 50 Prozent erhöht.
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов.
Wir zeigten ihnen das ganze Video und sie wunderten sich:
Мы показали им весь ролик, и их состояние можно было просто:
Die skandinavischen Länder zeigten vor zwei Jahrzehnten, wie das geht.
Скандинавские страны показали этот способ два десятилетия тому назад.
Das Erste, was wir ihnen tatsächlich zeigten, war das hier.
На самом деле, первое, что мы им показали, было вот это.
Es zog 42.000 Leute an, und wir zeigten 51 Filme.
Его посетили 42 000 человек, мы показали 51 фильм.
Sie zeigten mir ein Handbuch, was sich als ein exzellentes Handbuch erwies.
Они мне показали инструкцию, отличную инструкцию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité