Exemples d'utilisation de "zivilen" en allemand
Auch wird wieder von gewalttätigen zivilen Unruhen berichtet.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
Die Kirchenverwaltung untersteht jetzt immer mehr einheitlichen zivilen Regelungen.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Das Problem der zivilen Todesopfer wurde nicht einmal erwähnt.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Frieden ist der Schlüssel zur Herstellung der zivilen Ordnung.
Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
Mahatma Gandhi, einer der größten zivilen Kämpfer der Geschichte, sagte:
Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил:
Unglücklicherweise gibt es keine generelle Richtung oder Koordination dieser zivilen Bemühungen.
К сожалению, гражданские структуры не имеют ни централизованного управления, ни даже координации.
die Bezahlung beim Militär im Vergleich zu jener in zivilen Unternehmen.
заработная плата военных против заработной платы в гражданских фирмах.
Oder werden sich die zivilen Führer des Landes doch noch ändern?
Или гражданские лидеры страны исправятся?
Sie führt paradoxerweise auch zu einer größeren Zahl von zivilen Toten.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Jede wirkungsvolle Außenpolitik muss offenkundig auf schlagkräftigen militärischen und zivilen Ressourcen beruhen.
А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы.
Darüber hinaus waren sich die militärischen und zivilen Machthaber untereinander nicht einig.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга.
Gewalt ist nur ein Grund für den Anstieg der zivilen Todesfälle im Irak.
Насилие является лишь одной из причин растущего количества жертв среди гражданского населения Ирака.
Einige von ihnen sprechen sich inzwischen für passiven Widerstand und zivilen Ungehorsam aus.
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Innenpolitisch hat die königliche Familie schnell hart durchgegriffen und öffentliche Demonstrationen sowie zivilen Ungehorsam verboten.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Die meisten Sprecher der grünen Protestbewegung haben sich für zivilen Ungehorsam statt für die Revolution ausgesprochen.
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
Dominanz der Politik durch das Militär unter einer zivilen Fassade, offene Militärdiktatur, Bürgerkrieg oder andauernde gesellschaftliche Unruhen.
доминирование военных в политике с гражданским фасадом, непосредственная военная диктатура, гражданская война или постоянные гражданские беспорядки.
Das Ende der Militärdiktatur in Nigeria und die Rückkehr einer zivilen, gewählten Regierung eröffnete zahllose, nützliche Freiheiten.
Окончание периода военной диктатуры в Нигерии и возвращение к гражданскому сформированному на выборной основе правительству обусловило появление многочисленных политических свобод.
Schließlich ist der Erweiterungsprozess an sich auch ein deutliches Symbol der sozialen, zivilen und kulturellen Einheit Europas.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité